БИБЛIОТЕКА НОВѢЙШЕЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Томъ XIX.

Гансъ Доминикъ

Лучи смерти


Р О М А Н Ъ

КНИГОИЗДАТЕЛЬСТВО „ГРАМАТУ ДРАУГСЪ“
РИГА, ПЕТРОЦЕРКОВНАЯ ПЛОЩАДЬ, № 37.
1927


Spiestuve "RECORDS"
Elizabets iela Nr. 22.


«Тайна Зингъ-Зингъ. Экстренная телеграмма: Зингъ-Зингъ, 16 iюня, 6 часовъ утра. Трижды на электрическом стулѣ! Токъ трижды переставалъ дѣйствовать! Въ третiй разъ машина сломалась. Преступникъ невредимъ»...

Нью-Iоркскiе газетчики пронзительно выкрикивали отдѣльные заголовки сенсацiоннаго извѣстiя прямо въ уши тысячамъ людей, которые въ восьмомъ часу iюньскаго утра потокомъ выливались изъ переполненныхъ пароходовъ и отверстiй подземныхъ желѣзныхъ дорогъ, спѣша на мѣсто службы. Почти каждый изъ тысячеголовой толпы брался за карманъ, чтобы за пятицентовикъ прiобрѣсти еще влажный листокъ и на улицѣ или въ лифтѣ пробѣжать необыкновенное сообщение.

Лишь немногiе изъ этой городской толпы имѣли понятiе о томъ, что въ этотъ день, въ шесть часовъ утра, была назначена электрическая казнь въ исправительномъ домѣ штата Нью-Iоркъ. Подобныя казни интересовали нью-iоркскую публику только въ тѣхъ случаяхъ, когда знаменитые адвокаты въ теченiе мѣсяцевъ боролись за жизнь осужденныхъ или когда съ казнью что-нибудь обстояло неладно. Иногда преступникъ долгое время долженъ былъ подвергаться дѣйствiю тока, прежде чѣмъ онъ, наконецъ, бывалъ подготовленъ для скальпеля. Иные, уже подъ самымъ ножомъ, просыпались съ тяжелымъ хрипѣнiемъ.

Но янки никогда не поднимали слишкомъ много шума по поводу такихъ обстоятельствъ; ни въ то время, когда стрнпа управлялась президентами, заново выбиравшимися каждые четыре года, ни тѣмъ менѣе теперь, подъ желѣзнымъ кулакомъ президента диктатора Цируса Стонарда.

Прежде чѣмъ послѣднiе экземпляры только что появишагося сообщенiя нашли своихъ покупателей, новая толпа мальчишекъ газетчиковъ, со слѣдующимъ выпуском утреннихъ газетъ устремилась вдоль по Бродвею.

«Загадка Зингъ-Зингъ! Зингъ-зингъ, шесть часовъ двадцать пять минутъ. Электрическая станцiя Зингъ-Зингъ разрушена. Осужденнаго зовутъ Логгъ Саръ. Происхожденiе неизвестно. Не американецъ! Приговоренъ къ смерти за попытку взорвать шлюзъ въ Панамскомъ каналѣ».

Зингъ-Зингъ, шесть часовъ пятьдесятъ минутъ. Свидѣтель въ качествѣ соучастника! По всѣмъ вѣроятiямъ преступникь бѣжалъ при помощи одного изъ двѣнадцати свидѣтелей, присутствовавшихъ при казни».

«Зингъ-Зингъ, семь часовъ. Послѣднiя извѣстiя изъ Зингъ-Зингь: Бѣгство въ автомобилѣ! Невѣроятное происшествiе! Очевидцами установлено, что преступникъ, выдѣлявшiйся благодаря своей одеждѣ, въ сопровожденiи свидѣтеля Вильямса сѣлъ въ стоявшiй у воротъ автомобиль. Они умчались съ бѣшеной быстротой. Слѣды утеряны. Тюремная администрацiя и полицiя безпомощны».

На углу Бродвея, тамъ, гдѣ вздымается Флатъ Айронъ, круто становился автомобиль. Сидѣвшiй въ немъ вырвалъ рукъ мальчишки газетчика второй экстренный выпускъ и пробѣжалъ его въ то время, какъ автомобиль продолжалъ путь къ главному полицейскому управленiю. Нервная судорога пробѣжала по лицу читавшаго. Это былъ человекъ неопредѣленнаго возраста, одинъ изъ тѣхъ, о которомъ нельзя сказать, сорокъ ему лѣтъ или шестьдесятъ.

Передъ зданiемъ главнаго полицейскаго управленiя автомобиль остановился. Сидѣвшiй выскочилъ еще на ходу и поспешилъ по тротуару къ входнымъ воротамъ. Войдя въ ворота, онъ быстро прошелъ развѣтвляющiеся коридоры, пока у двухстворчатой двери ему не преградилъ путь полисменъ, типичный шестифутовый ирландецъ съ резиновой дубиной и въ войлочной каскѣ.

—Алло сэръ! Куда?

Недовольное ворчанiе былъ отвѣтомъ спѣшившаго.

—Стопъ, сэръ!

Гигантъ сталъ на его пути, недвусмысленнымъ образомъ поднявъ дубину.

Посетитель выхватилъ изъ кармана карточку и передалъ ее служащему.

— Немедленно къ шефу!

Сверкающiй взглядъ еще больше, чѣмъ властно сказанныя слова, заставилъ полисмена очень вѣжливо открыть дверь и провести посѣтителя въ похожую на залъ прiемную.

«Эдуардъ Ф. Глоссинъ, докторъ медицины», значилось на карточкѣ.

— Чѣмъ могу служить вамъ, господинъ докторъ?

— Есть у васъ сообщенiя изъ Зингъ-Зингъ?

— Только то, о чемъ сообщаютъ газеты.

— Сдѣлайте все возможное, чтобы захватить бѣжавшаго. Если полицейскихъ аэроплановъ недостаточно, реквизируйте военные. Вѣдь вы имѣете право произвести реквизицию?

— Конечно, докторъ.

— Бѣглецы должны быть схвачены до наступленiя темноты. Государственные интересы требуютъ этого. Вы за это отвѣчаете.

—Я дѣлаю, что могу.

Начальникъ полицiи былъ задѣть непривычно грубымъ тономъ посѣтителя и это чувствовалось въ его отвѣтѣ.

Докторъ Глоссинъ наморщилъ лобъ.

— Надо надѣяться, что ваше «могу» соотвѣтствуетъ нашимъ ожиданiямъ. Велите телефонировать въ Зингъ-Зингъ. Профессоръ Куртисъ долженъ явиться сюда, и въ моемъ присутствiи сообщить вамъ о томъ, что произошло.

Начальникъ полицiи взялся за аппаратъ.

—Когда Куртисъ можетъ быть здѣсь?

—Черезъ четверть часа.

Докторъ Глоссинъ провелъ рукой по высокому лбу и гладко зачесаннымъ назадъ пышнымъ темнымъ волосамъ, едва тронутымъ сѣдыми нитями.

—Я хотѣлъ бы остаться одинъ до тѣхъ поръ. Могу я...

—Конечно, докторъ. Прошу васъ...

Начальникъ полицiи открылъ дверь въ маленькiй кабинетъ и впустилъ туда доктора Глоссина.

— Благодарю... Да, чтобы не забыть! Двѣсти тысячъ награды тому, кто вернетъ бѣглецовъ живыми или мертвыми!

— Двѣсти тысячъ? — Макъ Морландъ изумленно отступилъ на шагъ.

— Двести тысячъ, господинъ начальникъ полицiи! Объявленiя съ указанiемъ вознаграждения должны быть во всѣхъ городахъ.

— Развѣ мертвые снова встаютъ?.. Сынъ Бурсфельда. Въ этомъ нѣть сомнѣнiй... кто спасъ его?.. Кто этотъ Вильямсъ? Отецъ?.. Только онъ обладаетъ властью спасти его. Но это навѣрное не онъ... Замки Тоуэра крепче, чѣмъ замки Зингъ-Зинга... Кто еще знаетъ о таинственной власти? А, Яна... Она могла бы открыть это. Попытка должна быть сдѣлана... Невозможн теперь отправиться въ Трентонъ... Я долженъ ждать до вечера... Невыносимая мысль! Восемь часовъ неизвѣстности.

Говорившiй вскочилъ и бросилъ взглядъ на свой хронометръ.

—Спокойствiе, спокойствiе! Еще десять минутъ въ моемъ распоряженiи.

Его мысли вернулись къ прошлому. Картины былого, отдѣленнаго отъ него цѣлымъ поколѣнiемъ, —выпукло прошли передъ его духовнымъ взоромъ... Большiя желѣзнодорожныя постройки въ Мессопотамiи въ первое десятилѣтiе послѣ мiровой вины. Маленькiй домикъ у отроговъ горы. Бѣлокурая женщина въ бѣломъ платье съ мальчикомъ на рукахъ... Какъ давно, какъ безконечно давно вызвалъ онъ Гергарта Бурсфельда, нѣмецкаго инженернаго офицера изъ его курдскаго убѣжища и склонилъ его принять участiе въ работахъ по сооруженiю Мессопотамскихъ желѣзныхъ дорогъ.

Гергартъ Бурсфельдъ охотно послѣдовалъ зову. Съ нимъ прибыли его мальчикъ и белокурая жена, Рокайя Бурсфельдъ, красивая дочь курдскаго вождя и матери —черкешенки.

Началась счастливая жизнь. Она длилась до поръ, пока Гергартъ Бурсфельдъ не сдѣлалъ своего великого опаснаго открытiя. Пока Эдуардъ Глоссинъ, загорѣвшисъ любовью къ бѣлокурой женщине не прѣдалъ друга и его изобретенiя англiйскому правительству... Гергартъ Бурсфельдъ исчезъ за стенами Тоуэра. Его жена съ трехлѣтнимъ малъчикомъ бежали въ горы, на сѣверо-востокъ. Ея слѣдъ затерялся. Эдуардъ Глоссинъ оказался обманутымъ обманщикомъ. Несколько тысячъ фунтовъ заплатило ему англiйское правительство за тайну, цѣнность которой казалась ему неизмѣримой...

Раздался звукъ электрическаго звонка. Докторъ всталъ и, выпрямившись, направился въ кабинетъ начальника полицiи.

Коротко привѣтствовалъ онъ вновь прибывшаго, профессора Куртиса изъ Зингъ-Зингъ и спросилъ:

—Какъ могло случиться, что машина отказалась дѣйствовать?

Заикаясь и нервничая, профессоръ сообщилъ:

— Для всѣхъ насъ это совершенно непонятно. На половину шестого утра была назначена казнь убiйцы Вудберна. Она сошла гладко. Въ сорокъ минуть шестого преступникъ находился на секцiонномъ столѣ. Машину остановили и снова пустили въ ходъ безъ пяти минуть шесть. Ровно въ шесть часовъ привели второго преступника и привязали его къ стулу. Онъ былъ одѣтъ въ предписанное закономъ одѣянiе съ разрѣзомъ на правой штанинѣ. Одинъ изъ электродов приставили къ бедру. Въ двѣ минуты седьмого на голову ему опустили медный шлемъ. Въ комнатѣ, гдѣ происходила казнь, стоялъ тюремный инспекторъ съ двѣнадцатью предписанными закономъ свидѣтелями. Тюремный электротехникъ находился возлѣ коммутацiонной доски, скрытой отъ глазъ преступника. Въ три минуты седьмого онъ, по знаку шерифа, передвинулъ рубильникъ... Я хочу отметить, что это послѣднее упоминанiе времени изъ Зингъ-Зингъ. Въ три минуты седьмого всѣ часы, съ намагнетизированными желѣзными частями, остановились. Дальнѣйшiя указанiя времени въ газетахъ даны нью-iоркскимъ телеграфнымъ агентствомъ...

Докторъ Глоссинъ нервно качалъ ногой. Профессоръ продолжалъ:

Въ тотъ моментъ, когда электротехникъ направилъ токъ на преступника, динамомашина, словно схваченная гигантской рукой, внезапно остановилась. Также мгновенно она остановила и связанную съ ней паровую турбину. Съ чудовищной силой паръ вырвался изъ котла по направленiю къ неподвижнымъ лопастямъ. Машинистъ едва успѣлъ подскочить и закрыть паръ.

Во время всего этого преступникъ спокойно сидѣлъ на стулѣ, и токъ, видимо, не оказалъ на него никакого дѣйствiя. Лишь позже мнѣ вспомнилось своеобразное поведенiе осужденнаго. Казалось, онъ распростился съ жизнью; но какъ только его ввели въ комнату, гдѣ должна была совершиться казнь, легкая краска вернулась на его, до сихъ поръ смертельно блѣдное, лицо. Когда машина отказалась служить въ первый разъ, я, кажется, уловилъ слѣды удовлетворенной улыбки, словно онъ ожидалъ этого изумительнаго для всѣхъ насъ случая.

Когда машину второй разъ пустили въ ходъ, эта загадочная веселость усилилась. Онъ слѣдилъ за нашей работой, словно это былъ только научный экспериментъ.

Въ третiй разъ случилось несчастiе. Машинисты довели турбину до высшей степени напряженiя. Она дѣлала три тысяча оборотовъ, и напряженiе на пятьдесятъ процентовъ превышало предписанную высоту. Произошелъ толчекъ. Ось между динамо и турбиной сломалась. Колеса турбины разорвались подъ давленiемъ страшной центробѣжной силы. Паръ съ невѣроятнымъ шумомъ гналъ обломки въ конденсаторъ. Когда паръ разсѣялся, мы всѣ почувствовали, что были на волосокъ отъ смерти.

Начальникъ полицiи шопотомъ обмѣнялся съ докторомъ нѣсколькими словами. Потомъ спросилъ профессора.

—Есть у васъ научное объясненiе этихъ событiй?

—Нѣтъ, сударь. Въ лучшемъ случаѣ мы можемъ лишь предполагать. Намагничиванiе часовъ указываетъ на то, что черезъ помѣщенiе Зингь-Зингъ пронесся электромагнетическiй вихрь неслыханной силы. Гдѣ-то извнѣ должны были быть исключительной силы электромагнетическiя поля. Иначе нельзя было бы объяснить того обстоятельства что даже отдѣльныя спирали стальной пружины въ часахъ магнетически совершенно спаяны вмѣстѣ. Вѣроятно разразилась страшная электро-магнетическая гроза. Но и объ этомъ мы знаемъ не на много больше.

Докторъ жестомъ прервалъ научныя изысканiя профессора.

—Какимъ образомъ преступникъ могъ бѣжать?

—Когда взорвалась турбина въ сосѣднемъ помѣщенiи, все присутствующiе инстинктивно стали искать спасенiя. Часть бросилась на земь, часть спряталась за расдредѣлительный щитъ. Около двухъ минутъ раздавался ужасающiй ревъ пара. Когда, наконецъ, паръ остановили и наступило успокоенiе, замѣтили, что преступникъ исчезъ. Связывавшiе его крѣпкiе ремни, изъ бычачьей кожи, были не развязаны, а перерезаны острымъ ножомъ. Бегство должно было быть выполнено съ величайшей поспешностью въ теченiе нѣсколькихъ секундъ. Лишь десять минутъ спустя заметили, что недостаетъ также одного изъ свидѣтелей.

Докторъ Глоссинъ вынулъ часы:

— Къ сожалѣнiю мне пора. До свиданiя! — Въ сопровожденiи шефа полицiи онъ вышелъ.

— Примите всѣ мѣры, которыя найдете нужными. Не позже, чемъ черезъ три часа я ожидаю свѣдѣнiй, какимъ образомъ ложный свидѣтель присутствовалъ при казни. Респорядитесь по телефону. Я отправляюсь въ Вашингтонъ.

Звонокъ телефона въ кабинете начальника полицiи вызвалъ последняго туда. Докторъ Глоссинъ невольно тоже вернулся въ комнату.

—Можетъ быть хорошiя вѣсти?

Начальникъ полицiи взялъ трубку. Удивленiе и напряженность отразилась на его лицѣ. Докторъ Глоссинъ подошелъ ближе.

—Что такое?

—Исчезъ военный аэропланъ! Р. Ф. с. I похищенъ съ аэродрома.

—Дальше, дальше!

Докторъ топнулъ ногой:

— Кто это сдѣлалъ?

Макъ Морландъ снова обрѣлъ спокойствiе. Коротко и скупо падали въ трубку его приказания.

— Государственный секретарь увѣдомленъ?.. Хорошо, Преслѣдованiе будетъ вестись оттуда. Какъ выглядятъ злоумышленники? Есть какiя-нибудь предположенiя?.. Какъ? что?.. Англiйскiе агенты? Это пустыя слова или они имѣютъ какое нибудъ основанiе? Что вы говорите? Общее мнѣнiе... Слова! Коперъ и Ваткино будутъ руководить розысками.

— Богатое событiями утро! Въ теченiе немногихъ часовъ два случая, подобныхъ которымъ еще не бывало за долгое время моей службы... Мнѣнiе о томъ, что въ дѣло замѣшаны англичане, кажется мнѣ не совсѣмъ необоснованнымъ. Р. Ф. с. I —новѣйшiй типъ быстролетнаго аэроплана. Лишь нѣсколько нѣдель тому назадъ посчастливилось, благодаря особымъ улучшенiямъ, довести быстроту до 1000 километровъ въ часъ. Р. Ф. с. — названiе усовершенствованнаго типа, а с. I —первый экземпляръ этого типа. Я слышалъ, что онъ лишь три дня тому назадъ началъ работать. Нужно еще долгое время, чтобы приготовить слѣдующiе экземпляры къ пробному полету. Мысль, что англiйское правительство присвоило себѣ первый экземпляръ, конечно, очень близка...

— Что вы хотите сказать?

Голосъ Глоссина выдавалъ его волненiе.

Макъ Морландъ говорилъ медленно, словно нащупывая:

—Между похищенiемъ аэроплана и бѣгствомъ этого Логгъ Сара, есть связь. Что вы думаете, гостюдинъ профессоръ?.

Мнѣ хочется признать это правильнымъ. Совершенно невозможно при помощи обыкновенныхъ средствъ похитить среди бѣлаго дня аэропланъ, подобный Р. Ф. с. I съ тщательно охраняемаго аэродрома.

— Ваше мнѣнiе, господинъ докторъ?

—Я... я слишкомъ плохо уясняю положенiе вещей. Несмотря на это, господинъ начальникъ, вы хорошо сдѣлаете, если немедленно войдете въ сношенiя съ военнымъ министерствомъ и примете необходимыя мѣры въ тѣснѣйшимъ контактѣ съ нимъ. Добраго утра, господа.

—Оживленный день сегодня!

Макъ Морландъ выговорилъ эти слова съ извѣстнымъ облегченiемъ. Случай съ аэропланомъ долженъ былъ отвлечь вниманiе правительства.

Профессоръ Куртисъ обеими руками взялся за голову.

— Второй случай еще таинственнѣе перваго. Подумайте! Новѣйшiй, самый быстрый аэропланъ армiи. Опъ находится на аэродромѣ за тройнымъ проволочнымъ загражденiемъ, заряженнымъ токомъ высокаго напряженiя. Строжайшiй контроль. Пятьсотъ человѣкъ нашей гвардiи сторожатъ место. Я совершенно не понимаю, какъ это могло случиться.

—За что былъ приговоренъ къ смерти этотъ Логгь Саръ? Мы, полицiя, опять ничего не знаемъ. Наверное, это приговоръ Тайнаго Совета.

Профессоръ кивнулъ.

— Въ препроводительной бумагѣ было сказано: «Приговоренъ къ смерти за государственную измѣну, выразившуюся въ преступномъ покушенiи на шлюзы въ Панамскомъ каналѣ». Подпись, какъ вы правильно предположили, принадлежала Тайному Совету.

— Я ничего не хочу сказать противъ этого учрежденiя. Оно выказало себя полезнымъ въ критическiя времена, когда государственный корабль грозилъ крушенiемъ. Но... люди остаются людьми, и мнѣ кажется... я хотѣлъ бы сказать... т. е. я лучше не скажу...

Профессоръ Куртисъ засмеялся.

— Мы, люди науки, иммунны. Скажите попросту, что этотъ Логгь Саръ, вѣроятно, никогда въ своей жизни не видалъ Панамскихъ шлюзовъ, и что Тайный Совѣтъ по совершенно другимъ причинамъ посылаетъ его къ дьяволу.

Макъ Морландъ вздрогнулъ. Слова, профессора являлись почти государственной измѣной. Но спокойствiе не покинуло Куртиса.

— Оставимъ преступника. Онъ уже давно за тридевять земель. Но мнѣ пламенно хочется узнать что-либо болѣе опредѣленное о докторѣ Глоссингѣ. Вы знаете, что поговаривают...

— Если бы я не былъ увѣренъ, что могу положиться на вашу полнѣйшую скромность, я бы сохранилъ про себя то немногое, что знаю. Начать хотя бы съ имени: у меня есть основанiя сомнѣваться, что оно принадлежало его родителямъ. Его настоящее имя, кромѣ него самого, знаетъ быть можетъ, только президентъ-диктаторъ. По бумагамъ онъ американецъ, но когда я впервые познакомился съ нимъ, я опредѣленно замѣтилъ въ его говорѣ сильные отзвуки шотландскаго акцента.

—Когда и гдѣ это было? — спросилъ Куртисъ напряженно.

— Случай былъ не совсѣмъ благопрiятенъ для доктора Глоссина, это было 20 лѣтъ тому назадъ во время первой японской войны. Я занималъ постъ въ сыскной полицiи въ Санъ-Франциско. Калифорнiя была наводнена японскими шпiонами. Они задавали намъ порядочно работы. Был ясно, что всѣми ихъ выступленiями руководятъ изъ одного места. Одинъ изъ моихъ агентовъ привелъ ко мне доктора, арестованнаго при крайне отягчающихъ обстоятельствахъ. Но доказать ничего нельзя было. Будь у насъ уже тогда Тайный Советь, дѣло, вѣроятно, приняло бы другой оборотъ. Тогда же не оставалось ничего иного, как отпустить его. Говорятъ... что во время вспыхнувшей послѣ нашего пораженiя революцiи, онъ былъ предводителем красныхъ. Доказать и здѣсь ничего нельзя было. Во всякомъ случаѣ онъ былъ однимъ изъ первыхъ, смѣнивший вѣхи. Когда Цирусъ Стонардъ, во главе собраннаго въ западныхъ штатахъ белаго войска, кровавой рукой задушилъ революцiю, докторъ Глоссинъ былъ въ числе его приближенныхъ. Должно быть, онъ оказалъ тогда диктатору важныя услуги, потому что его влiянiе съ техъ поръ почти неограниченно.

Макъ Морландъ прервалъ свое сообщенiе, чтобы повернуться къ телеграфному аппарату.

—А вотъ и дальнейшая сообщенiя относительно Р. Ф с. I. Сообщенiе таково: «Р. Ф. с. I въ семь часовъ утра былъ готовъ къ отлету. Три монтера и одинъ унтеръ-офицеръ находились на борту. Комендантъ съ инженерами, которые должны были принять участiе въ полете, стоялъ вблизи. Въ двѣ минуты восьмого аэроплан внезапно поднялся. Машины заработали. Онъ летѣлъ невысоко надъ расположеннымъ вблизи аэродрома лѣсомъ. Приблизительно пять километровъ. На аэродромѣ рѣшили, что машины пустили въ ходъ слишкомъ рано, и что монтеры снизятъ аэропланъ за лѣсомъ. Автомобиль привезъ туда коменданта и инженеровъ. Отъ аэроплана ни слѣда. Монтеры въ состоянiи тяжелаго гипноза утверждаютъ, что никогда не существовало аэроплана Р. Ф. с. I. Въ настоящее время они находятся подъ медицинскимъ наблюденiемъ».

—Это безумiе! Что вы скажете по этому поводу?

— Вы правы, господинъ начальникъ! Это безумiе! Но по счастiю оно не касается Зингъ-Зинга и поэтому хотя бы формально не имѣетъ отношенiя ко мнѣ. Дѣломъ армiи будетъ заполучить обратно свой аэропланъ. Лучше еще нѣсколько словъ о докторѣ Глоссинѣ. Я уже много слышалъ о немъ. Сегодня видѣлъ его впервые. Гдѣ онъ живетъ? Какъ? Что дѣлаетъ?

— Вы спрашиваете гораздо больше, чѣмъ я могу отвѣтить. Здѣсь, въ Нью-Iоркѣ, у него скромно обставленный домъ на 316 улицѣ. Кромѣ того у него наверное есть укромные уголки во многихъ другихъ мѣстахъ...

— Онъ женатъ?

— Нѣть, хотя далеко не является противникомъ женскаго пола. Мнѣ приходилось кое-что слышать объ этомъ... Что жъ, предоставимъ ему его удовольствiя, даже если они могутъ иногда показаться очень странными.

—Развѣ у него нѣтъ никакихъ страстей?

— Я знаю, что онъ собираетъ бриллiанты, исключительно большiе и красивые камни.

—Не плохо! Но это немного дорогое удовольствiе. Развѣ онъ обладаетъ такими большими средствами?

Макъ Морландъ пожалъ плечами.

— Я не могу судить объ этомъ. Человѣкъ въ его положенiи, съ его влiянiемъ можетъ, конечно... дорогой профессоръ, я сказалъ уже гораздо больше, чѣмъ смѣлъ я желалъ. Предоставимъ доктору жить по его усмотрѣнiю. Самое лучшее имѣть съ нимъ какъ можно меньше дѣла. Такъ какъ вы здѣсь, сдѣлайте, пожалуйста, краткое описанiе относительно Зингъ-Зингъ для моего протокола. Потомъ мы сможемъ вмѣстѣ позавтракать.


Изъ синевы неба къ Бѣлому Дому въ Вашингтонѣ направлялось серебристо-светящееся пятно; по мѣрѣ приближенiя, оно вырисовалось въ чеканную форму правительственнаго аэроплана и плавно снизилось на крышѣ зданiя.

Докторъ Эдуардъ Глоссинъ, единственный пассажиръ, покинулъ машину.

Въ прихожей докторъ встрѣтилъ адъютанта диктатора и велѣлъ доложить о себѣ. Въ одно мгновенiе диктаторъ вышелъ изъ залы засѣданiй и остановился передъ нимъ. Послѣ первыхъ привѣтствiй онъ позвалъ его въ свой рабочiй кабинетъ.

—Кто такой Логгъ Саръ?

Докторъ Глоссинъ почувствовалъ въ этомъ вопросѣ неопредѣленную угрозу и отступилъ назадъ.

— Логгъ Саръ это... Силъвестръ Бурсфельдъ.

Глубокое изумленiе изобразилось на лицѣ Стонарда.

—Бурсфельдъ... который сидѣлъ въ плѣну въ англiйскомъ Тоуэрѣ?

—Нѣтъ, его сынъ. Отца звали Гергартомъ.

—У меня хорошая память. Вы никогда не говорили мнѣ о сынѣ Гергарта Бурсфельда. Почему?

—Я самъ знаю объ этомъ только три мѣсяца.

— И я узнаю объ этомъ только сегодня?

Цирусъ Стонардъ вплотную подошелъ къ доктору. Отъ его взгляда лицо послѣдняго еще болѣе поблѣднѣло.

—Объясните!

—Это было приблизительно три мѣсяца назадъ... Я нѣкоторое время жилъ въ Трентонѣ, въ домѣ нѣкоей миссисъ Гарте, чтобы поработать въ своей лабораторiи надъ однимъ опытомъ. Однажды къ миссисъ Гарте приходить молодой инженеръ, работающiй въ государственныхъ предпрiятiяхъ Трентона и разспрашиваетъ о ея родствѣ. При томъ выясняется, что ея покойный мужъ былъ своднымъ братомъ Гергарта Бурсфельда.

- Вы, какъ будто клоните къ тому, что молодой инженеръ - сынъ Гергарта Бурсфельда. Почему назвался онъ Логгъ Саръ?

- Бумаги его на это имя. Для него самого и для свѣта возможно лишь предположенiе. У меня есть доказательство.

- Приведите мнѣ его!

- Вы помните мой прежнiй разсказъ объ этомъ, господинъ президентъ, сегодня я знаю продолженiе. Послѣ того, какъ Гергартъ Бурсфельдъ совершилъ невольное путешествiе въ Англiю, онъ навсегда исчезъ въ Тоуэрѣ. Его жена съ маленькимъ мальчикомъ бѣжала въ курдскiя горы. По дорогѣ она присоединилась къ каравану, который состоялъ изъ купцовъ, священниковъ и прочаго люда, отправлявшагося съ караваномъ въ Среднюю Азiю. Молодая женщина не была создана для тяготъ долгаго пути. Ее похоронили , гдѣ-то между Багдадомъ и Кабуломъ. Тибетскiй лама, возвращавшiйся въ свой монастырь, позаботился объ умирав­шей. Ему она передала мальчика, открыла ему его имя...

- Нельзя ли скорѣе, господинъ докторъ!

— Лама отвезъ мальчика въ свой монастырь Панконгъ-Тцо и воспиталъ его по ученiю Будды. Когда мальчику исполнилось 14 лѣтъ, экспедицiя шведскихъ ученыхъ посѣтила монастырь. Молодой европеецъ обратилъ на себя вниманiе, и одинъ изъ членовъ экспедицiи, этнологъ Олафъ Труворъ, взялъ его съ собою въ Швецiю, гдѣ воспиталъ его со своимъ сыномъ; и тотъ и другой стали инженерами.

Во время поездки по Рейну, предпринятой послѣ окончанiя образованiя, Логгъ Саръ знакомится съ четой стариковъ, которымъ бросилось въ глаза его изумительное сходство съ Гергартомъ Бурсфельдомъ. Такъ же былъ пораженъ и я, увидѣвъ впервые Логгъ Сара. Мнѣ казалось тогда, что я вижу Гергарта Бурсфельда, какимъ онъ былъ тридцать лѣтъ назадъ въ Мессопотамiи. Старики обратили вниманiе Логгъ Сара на то, что въ Трентонѣ живетъ сводный братъ Гергарта Бурсфельда. Когда впослѣдствiи Логгъ Саръ нашелъ мѣсто на трентонскихъ работахъ, онъ вспомнивъ о сообщенiи стариковъ, появился у мистриссъ Гарте. Ея мужъ умеръ, но въ домѣ оказался портретъ Гергарта Бурсфельда. Сходство крайне убѣдительно.

Цирусъ Стонардъ пронизалъ взглядомъ разсказчика.

- Господинъ докторъ, я хочу отъ васъ доказательствъ, а не фантастики. Есть у васъ какое нибудь дѣйствительное доказательство того, что Логгъ Саръ одно лицо съ Сильвестромъ Бурсфельдомъ?

Докторъ Глоссинъ прибѣгнулъ къ послѣднему сред­ству.

— Цепь замыкается однимъ словомъ: Логгъ Саръ.

- Что это должно обозначать?

- Логгъ Саръ значитъ по тибетски конецъ года. Послѣднiй день въ году, день, посвященный христiанской цер­ковью Сильвестру. Умирающая мать попыталась объяс­нить ламѣ, что означаетъ имя ея ребенка, Христiанское имя позабылось. Осталось тибетское переименованiе, подъ которымъ выросъ мальчикъ, въ Панконгъ-Тцо.

- Это не доказательство для меня, господинъ докторъ. Думаю, что и для васъ тоже!

Докторъ Глоссинъ подошелъ на шагъ ближе къ дик­татору.

— Послѣднее доказательство! Онъ знаетъ тайну своего отца, она дошла до него, онъ понялъ, что...

Тонкiя крылья орлинаго носа диктатора задрожали. Двѣ перпендикулярныя складки пролегли между его бро­вями, когда онъ закончилъ фразу доктора:

— ...что онъ долженъ стать нашимъ или исчезнуть, подобно своему отцу...

- Первое, пожалуй, уже невозможно.

— Послѣ опыта въ Зингъ-Зингъ... я думаю, что налицо имѣются причины, позволяющiя мне отнести его на вашъ счетъ, господинъ докторъ. Видите ли вы какой нибудь путь, которымъ можно достичь второго пункта?

Цирусъ Стонардъ кинулъ на доктора взглядъ, заставившiй послѣдняго содрогнуться. Одинъ жестъ диктатора - и онъ самъ уже будетъ вычеркнутъ изъ списка живыхъ, быть можетъ черезъ нѣсколько часовъ, найдетъ смерть на электрическомъ стулѣ въ Зингъ-Зингъ .

Цирусъ Стонардъ опустилъ вѣки и спокойно продолжалъ:

- Какъ вы проникли въ его тайну?

Докторъ глубко вздохнулъ и началъ, заикаясь, разсказывать:

- Его лицо съ перваго дня стало мнѣ ненавистно. Кромѣ того у меня была причина... находить непрiятнымъ его присутствiе въ домѣ Гарте...

- Такъ... дальше.

- Онъ попросилъ у меня разрѣшенiя пользоваться лабораторiей въ мое отсутствiе. Я позволилъ ему это, но, уходя, позаботился о томъ, чтобы зажимы на доскѣ были заряжены десятью тысячами вольтъ, въ то время, какъ вольтметръ показывалъ только сто волътъ. Я вернулся, разсчитывая найти трупъ, и увидѣлъ его невредимымъ, выходящимъ изъ дому съ улыбкой победителя, только что достигшаго значительнаго успеха. Тогда я узналъ, что Сильвестръ Бурсфельдъ — настоящiй сынъ своего отца. Онъ долженъ былъ знать, что я поставилъ ему эту западню. Я не смѣлъ больше показываться ему на глаза. Спустя три дня онъ исчезъ... Случайно, какъ это бываетъ всегда, экстренный судъ, электрическая казнь... Я думалъ, что счеты покончены. Что случилось дальше, вамъ известно, господинъ президентъ.

- Тщательно ли вы искали въ его бумагахъ?

— Въ каждомъ уголкѣ. Нѣтъ никакихъ указанiй на его изобрѣтенiе. Я три раза былъ въ его квартирѣ. Каждый клочекъ бумаги былъ перевернутъ и изученъ.

— Вы сами искали... Предоставьте искать нашей полицiи. Она, можетъ быть, сдѣлаетъ это лучше... Теперь перейдемъ ко второму пункту нашей беседы. Кто захватилъ Р. Ф. с. I?

- Я сказалъ бы англiйскiе агенты, если бы я не...

— Если бы вы не...

- Если бы, послѣ событiй этого утра, я не долженъ былъ опасаться, что Сильвестръ Бурсфельдъ одинъ или съ соучастниками летитъ на самомъ быстромъ нашемъ аэропланѣ въ Швецiю или Тибетъ.

- Одинъ — ни въ коемъ случаѣ! Участники? Кто они?

- Я этого не знаю... до сихъ поръ. Одинъ изъ этихъ участниковъ безусловно свидетель Вильямсъ, о третьемъ, управлявшемъ автомобилемъ, мы знаемъ только, что онъ смуглый...

— Можно предположить, что эти трое не будутъ разставатъся. Троихъ легче найти, чѣмъ одного. Возьмите на помощь сыскную полицiю и ищите. Найти ихъ - въ вашихъ собственныхъ интересахъ... Ищите, господинъ докторъ Глоссинъ!..

Докторъ Глоссинъ въ неувѣренной позѣ стоялъ передъ диктаторомъ. Впервые примѣнялъ онъ данныя ему, безгранично-широкiя полномочiя для цѣли личной мести. Находившiеся въ его рукахъ бланки легко, позволяли ему аре­стовать молодого инженера. До этихъ поръ все было въ порядкѣ.

Но немедленно посадить заключенного на электрический стулъ не соотвѣтствовало государственнымъ интересамъ. Такихъ людей Цирусъ Стонардъ согласно испытанной методѣ сохранялъ въ надежныхъ мѣстахъ, стараясь проник­нуть въ ихъ хитрость. Докторъ Глоссинъ собрался съ духомъ.

- Прошу васъ отложить рѣшенiе относительно войны или мира приблизительно на пять часовъ, пока я не вер­нусь сюда.

- Почему?

- Потому что я тогда, съ увѣренностью смогу сказать, кто захватилъ аэропланъ - Логгь Саръ со своими товари­щами, или нѣтъ.

— Но если мнѣ по другимъ причинамъ полезно, чтобы аэропланъ захватили англiйскiе агенты? Время приспѣло. Это случайное обстоятельство могло бы оказаться удобнымъ для меня.

- Заклинаю вашу свѣтлость! Никакихъ окончательныхъ рѣшенiй, пока мы не увидимъ ясно...

- Чего?

- Гдѣ находится изобретѣнiе. Логгъ Cаръ въ союзѣ съ Англiей... При такихъ обстоятелъствахъ мы но можемъ отважитъся на борьбу.

Диктаторъ отрицательно покачалъ головой.

- Сынъ не захочетъ вступить въ союзъ съ убiйцами. своего отца.

- Надѣюсь. Но увѣренность стоитъ болъшаго, чѣмъ предположенiя. Черезъ нѣсколько часовъ я смогу прiобрѣсти эту увѣренность. Если онъ не похитилъ Р. Ф. с. I, то онъ еще въ Штатахъ, и мы имѣемъ возможность схватить его. Пока онъ на свободѣ, мы должны опасаться его власти.

Послѣ двухминутнаго молчанiя Цирусъ Стонардъ сказалъ:

— Я ожидаю вашихъ сообщенiй въ теченiи трехъ ча­совъ. Наша пресса пока прекратитъ выпады противъ Англiи. Пытайтесь какимъ угодно путемъ захватить изобре­тателя. Избѣгайте столкновенiй съ другими европейскими государствами. Мы не хотимъ доставлять противнику друзей.

Движенiемъ руки президентъ-диктаторъ отпустилъ доктора Глоссина.



На Джонсонъ Стритъ въ Трентонѣ стоялъ, скрытый деревьями, обвитый плющемъ, домикъ, въ которомъ жила мистриссъ Гарте со своей дочерью Яной.

Мистриссъ Гарте была вдовой. Ея мужъ, инженеръ, трагически погибъ на государственныхъ работахъ.

Нѣсколько дней спустя въ Трентонъ явился нью-iоркскiй врачъ, докторъ Глоссинъ. Руководствуясь науч­ными интересами, онъ попросилъ болѣе подробныхъ свѣдѣнiй о послѣднихъ часахъ усопшаго. Очень участливо об­ходился онъ съ обѣими убитыми горемъ женщинами. Онъ предложилъ Яне Гарте на выгодныхъ условiяхъ снять лабораторiю, устроенную въ домѣ Фредерикомъ Гарте. Сознавая неопределенность ихъ матерiальнаго положенiя, Яна безъ раздумья согласилась. Оправившись, мать охотно со­гласилась на сдѣлку съ докторомъ.

Положенiе измѣнилось, когда въ этотъ маленькiй кружокъ вступилъ Логгъ Саръ. По разсказамъ молодого человѣка, онъ былъ родственникомъ обѣихъ женщинъ. Но живое общенiе въ настоящемъ заставило отступить на вто­рой планъ старыя воспоминанiя и запыленныя родственныя отношенiя. Мистеръ Логгъ Саръ, или, какъ его здѣсь скоро стали называть, Сильвестръ, сталъ желаннымъ гостемъ въ домѣ Гарте. Только докторъ Глоссинъ казался недовольнымъ этимъ. Правда, онъ всегда былъ вѣжливъ и охотно разрѣшалъ Сильвестру пользоваться его лабораторiей, но самое присутствiе доктора стѣсняло и охлаждало.

Случилось такъ, что между обоими молодыми людьми изъ сознанiя родства выросла легкая симпатiя, а изъ послѣдней все болiе углубляющаяся сердечная привязан­ность.

Однажды онъ нашелъ Яну спящей въ лабораторiи на стулѣ. Несмотря на всѣ усилiя она проснулась лишь черезъ четверть часа и отрицала, что спала. Сильвестру стало ясно, что докторъ Глоссинъ пользуется Яной для какихъ-то гипнотическихъ экспериментовъ. , Онъ сохранилъ открытiе про себя, но рѣшилъ поговорить съ докторомъ. Вышло однако иначе. Нисколько дней спустя Сильвестръ исчезъ, не упомянувъ о поѣздкѣ и не простившись.

- Вы во-время пришли, господинъ докторъ, — обрати­лась митриссъ Гарте къ вошедшему доктору Глоссину. — Мистеръ Логгъ Саръ исчезъ недѣлю тому назадъ. Мы стоимъ передъ загадкой. Помогите намъ разрѣшить ее.

Взглядъ Яны не отрывался отъ лица доктора. Ея глаза глядели такъ вопрошающе и боязливо, словно дѣло шло о ея собственной жизни.

- Да помогите намъ, докторъ, — присоединилась она къ просьбѣ матери.

Было ясно, что обѣ женщины еще не имѣютъ представленiя о происшествiи въ Зингъ-Зингъ, и докторъ Глоссинъ сталъ дѣйствовать соотвѣтственно этому.

- А, мистеръ Логгъ Саръ исчезъ? Проще всего было бы обратиться въ полицiю. Конечно нужно было бы обосновать подозрѣнiе въ преступленiи, потому что иначе...

- Я самъ войду въ сношенiя съ полицiей, но... к-жетъ быть, у мистера Логгъ Сара есть основательный при­чины...

- Господинъ докторъ! Что это должно обозначать?

Яна поспѣшно выкрикнула это. Она смотрела на го­стя большими свѣтлыми глазами. Но это продолжалось только нѣсколько секундъ. Подъ магнетическимъ взглядомъ сверкающихъ глазъ доктора, ея вѣки опустились тяжело и пугливо.

- Я пришелъ, чтобы захватить изъ лабораторiи кое-что забытое въ прошлый разъ. Я долженъ сейчасъ опять уѣхать.

Яна спокойно закрыла дверь и остановилась на мгновенiе, словно борясь съ собой. Потомъ направилась въ лабораторiю.

Докторъ Глоссинъ вышелъ ей навстрѣчу и подвелъ ее къ спокойному креслу. Внушенiе подѣйствовало точно въ указанный срокъ. Она снова попыталась встать, но ей это не удалось. Непобѣдимая сила приковала ее къ стулу. Ея ротъ раскрылся, словно она хотѣла закричать. Докторъ Глоссинъ простеръ руки надь ея головой, и ни одинъ звукъ не сорвался съ губъ. Обезсилѣвъ, опустила она голову на спинку стула. Докторъ Глоссинъ отдернулъ руку и спросилъ:

- Гдѣ Логгъ Саръ оставилъ планы своего изобрѣтенiя?..

Черты Яны напряглись. Казалось, она чего-то ищетъ и съ трудомъ находитъ. Ея губы раскрылись, произнеся слова на чужомъ языкѣ:

- Om mani padme hum.

Монотонно повторила она эти четыре слова. Докторъ Глоссинъ услышалъ ихъ и не понялъ смысла. Съ громаднымъ напряженiемъ поставилъ онъ вопросъ еще разъ и велѣлъ ей назвать мѣсто, гдѣ спрятанъ планъ. Отвѣтъ по прежнему заключался въ четырехъ словахъ, повторявших­ся механически, подобно тому, какъ фонографъ десятки разъ повторяетъ одинъ и тотъ же текстъ.

Докторъ оставилъ этотъ вопросъ и задалъ другой.

— Гдѣ теперь Логгъ Саръ? Можете ли вы его видѣть? Можете ли вы слышать, что онъ говоритъ?

Отрывочныя слова срывались съ губъ Яны:

- Я вижу... тучи... корабль... воздушный корабль..: Логгъ Саръ. На немъ темное платье. Возлѣ него двое мужчинъ... Аэропланъ снижается. Много вереска. Они оставляютъ аэропланъ... онъ исчезаетъ. Логгъ Саръ идетъ по полю... становится туманно. Я не вижу больше ничего.

Затаивъ дыханiе, докторъ Глоссинъ ловилъ слово за словомъ.

- Въ какой странѣ они находятся? Гдѣ расположе­на эта страна?

- Страна на сѣверѣ... Темныя сосны и верескъ... Домъ у реки... Туманъ поднимается... Я больше ничего не вижу...

Докторъ Глоссинъ заставилъ себя быть спокойнѣе. Из прежнего опыта онъ зналъ, что напрасно задавать вопросы, когда картина затуманилась.

Но онъ рѣшилъ попытаться.

- Отправтесь въ квартиру Логгъ Сара!

- Иду... Джонсонъ Стритъ, Вашингтоиъ Стритъ. Я въ доме... я вхожу въ комнату...

Оглянитесь хорошенько вокругъ. Всѣ ли предметы на лицо? Или чего-нибудь не хватаетъ? Было ли что нибудь взято изъ комнаты за послѣднее время? Оглянитесь назадъ.

Яна подняла руки, словно нащупывая дорогу въ тсм-комнатгЬ.

И вижу... Логгъ Сдръ ушелъ. Входитъ какая-то знаю се. Это доктръ Глоссинъ. Онъ ищетъ п не ааходитъ... Онъ снова уходмтъ. Появляются •'i>. Одипъ... гiiгаптъ. б'Ьлокурын, съ голубыми г и Другой томнокожiй. Нег]Уь?..Дiтзтт>, смуглый. -Он'г ь. Пни Гх'рутъ...

iръ возбужденно сжалъ руки.

iапiрадтеЬипi?.. Опять эти странныя слова'! [ать? Дайте разгадку. Каш, мн-Ь найти ее?.-Iiроклятiе/такъ мало времени! Черезъ три часа такт; долженъ получить свйдтзнiя.

Что берутъ эти двое? Напрягитесь. Постарай-з отчетливо видеть. Что берутъ эти два человека?

Бумажный полосы... Я вижу маленькую ручную мельницу... Картина затуманивается. Туманъ растетъ

- Мельница?

Докторъ Глоссинъ ломалъ себ-Ь голову. Мелънишi? Какую мельницу могъ им&гь Логгъ Саръ? При обыски ком* паты докторъ Глоссинъ видiьлъ всякiя азiатскiя бездълуш-км: можетъ быть и именно въ этомъ кроется разгадка за-гадочнаго изречеиiя.

Докторъ Глоссинъ зналъ, что 'Сегодня не узнаетъ боль­ше ничего. Онъ снова положилъ руку на лобъ Яны. Мгно­венно ея наружность изменилась, черты смягчились, она сидтзла на стулгЬ, какъ глубоко спящая. IТотомъ снова проеелъ рукой по ея глазамъ и волосамъ. Яна открыла гла­за и сочла за самую естественную на свгiугЬ вещь свое прп-сутствiе въ лабораторiи.

Всякое воспоминатс о бывшемъ гипнотическомъ со-стоянiи исчезло у Яны. Такъ приказывало внушенiе док­тора Глоссина при послгЬднемъ его прикосновения. Она по­кинула лабораторiю съ сознанiемъ, что имЪла съ докторомъ простой деловой разговоръ. Но и всякая забота о Логгъ Са-рi,, самое воспоминанiе о немъ словно стерлось. Весь слЪ-дующiй день она должна была находиться подъ внушенiемъ Глоссина, въ то-мъ состоя.кiii, которое прежде такъ часто .приводило въ отчаянiе Сильвестра. Докторъ былъ ув-Ъ-ренъ, что до истеченiя ближайшихъ сутокъ она не проявить интереса къ. судьб'Ь исчезнувшаго, хотя и любила его, какъ г-о страхомъ и ревностью замгЬтилъ Глоссинъ, хотя и смо-тр-Ьла «а себя, какъ на невесту Сильвестра, о чемъ докторъ Глоссинъ еще ничего не зналъ.

Докторъ остался одииъ.

- Три человека! При этомъ одннъ смуглый... Это со гласуется съ нашими наблюденiями... Три человека съло еъ автомобиль въ Зингъ-ЗингЪ... Они бежали на аэроiiла-н*. ЬГЬтъ сомiйнiя, что это былъ Р. Ф. с, I... Другiе оыл въ его квартир* и забрали <планъ. Тутъ слФдъ теря

27Я опять найду его въ другомъ итЬстЪ... Передача энергiи на разстоянiе... Гергартъ Бурсфельдъ зналъ тайну... Его сынъ снова, нашелъ ее. Наследство... случай... судьба? Кто

знаетъ?

Докторъ Глосоинъ ръзко поднялся со скамейки.

— Мы должны ясно видеть, прежде чгЪмъ Цирусъ Стонардъ решится нанести ударь. Это будетъ немыслимо, если противники овладЪютъ тайной.

Со скоростью двухсотъ восьмидесяти метровъ въ секунду легЪлъ Р. Ф. с. I, держа курсъ съ северо-запада къ северу, черезъ заливъ св. Лаврентiя. Страны и моря лежали въ тридцати километрахъ подъ нимъ. Турбины работали, авто­матически, и разъ поставленный специальный регуляторъ самостоятельно регулировалъ курсъ и высоту.

Только три человека находились въ центральной каю-т'Ь аэроплана. Въ креслгЬ покоилась слегка вытянувшаяся фигура человека, лгЬтъ тридцати. Цвi.та его волосъ нельзя оыло угадать: они были острижены 'Совершенно коротко, словно выбриты. Цв^тъ лица былъ желтовато-красный, ка­кой бываетъ у людей б-Ьлой расы, долгое время прожив-шихъ подъ тропиками. Высокiй лобъ указывалъ на ду­ховное развитiе. Черный костюмъ овоеобразнаго покроя облегалъ его гЬло.

Другой возился около рычаговъ и регуляторовъ, кон-тролировавшихъ ходъ турбинъ. Онъ былъ с'Ьвернаго типа, белокурый съ голубыми глазами, одна изъ тЪхъ .рослыхъ фигуръ, какiя до сихъ поръ встречаются въ долинахъ Дале-карлiи вплоть до Улео и Торнео.

Третiй разсматривалъ въ сильную подзорную трубу лространство подъ аэропланомъ. Онъ >былъ смуглъ, и да­же подъ европейекимъ костюмомъ въ немъ можно было уга­дать индуса.

Разговоръ велся на разныхъ языкахъ, то по шведски, чо нiшецки, то вдругъ вс-Ь трое начинали б^гло говорить

28трубУ

по-тибетски а ватЪмъ по-англiйски. Они v:!-, на, какой-нибудь фраз*, когда одно случайней-къ этому толчекъ.

Сид*вшiй въ кресл* съ наголо остри женнымъ помъ былъ Силъвестръ Бурсфелъдъ, еще од*тый въ тюi <ное платье.

Эрикъ Труворъ, шведъ изъ стариннаго ?аряжгкаго по­да, обслуживалъ рычаги. Онъ былъ еще въ скромной п стой одежд*, въ которой, въ качеств* свидетеля, отправил­ся на электрическую казнь.

Сома Атма, индусъ стоялъ на страж*. Опусти пъ тру­бу, онъ обернулся къ остальньгмъ.

Мы проскочили! >Посл*днiй америкалгкiй аяро-планъ остался за нами вн* поля зр*нiя.

- Мы проскочили! . - Эрикъ Труворъ повторiтлъ -чн слева, укр*пляя автоматическiй регуляторъ. Съ радост­ной улыбкой обернулся онъ къ Сильвестру Бурсфелъду.

• Самое тяжелое осталось позади. Я думаю. Лоттъ Саръ, что мы ,въ безопасности.

Шведъ подошелъ вплотную къ сидящему и положп.ть ему руку на плечо.

— Мы въ безопасности, Логгъ Саръ! Еще н*сколькп часовъ и мы будемъ на шведской земл*. Б*дный другъ!

""Онк сыграли съ тобой скверную шутку, но лгы и.мъ отплатiт-ли. Въ Зингъ-Зинг* долго не забудутъ сегодняшняго дня. Ты же долженъ забыть его какъ можно скор*е.

Оилъвестръ Бурсфелъдъ собрался съ духомъ. прежде ч*мъ начать говорить. Нев*роятное возбужденiе посл*д-•нихъ сутокъ вело теперь къ неизбежной реакцiи.

— Знаешь ли ты, что значить распроститься съ жизнью, вид-Ьть, какъ на тебя неудержимо надвигается смерть, по­зорная и мучительная см-ерть? Онъ содрогнулся.

— Этихъ часовъ я никогда не забуду. арестъ... Какой-то судебный фарсъ... Смертный прп воръ. Обладать средствомъ спасенiя и быть не въ состоя применить его... Потомъ я увид*лъ тебя среди свидiВтел Наши взгляды встр*тились, и во мн* пробудилась над* Не -проникъ-ли кто-нибудь въ нашу тайну?

29Эрикъ Труворъ дер жаль въ рукахъ мiьдный футляр-даъ величиной съ кулакъ; онъ былъ богато украшенъ и оов'Ьшанъ крохотными колокольчиками. Держа его липой рукой, онъ правой машинально крутилъ кнопку.

— Они не открыли ее. Послт} перваго визита доктора Глосснна мы пришли къ тебгЬ на квартиру. Я искалъ, Атма нашелъ. Онъ увидтзлъ чосоръ.

Произнеся это тибетское слово, пiведъ снова перешелъ на тибетскiй языкъ.

- Атма открылъ медный футлярчикъ и увiiдгЬлъ, что /ексть на иолоскахъ говорилъ <не о сокровищ^ въ логосъ'. Мы прочли твои указанiя. Полъ дня понадобилось, чтобы разобраться въ нихъ, еще полъ дня, чтобы найти -спрятан­ный части и соединить ихъ воедино. Тогда лучеиспуска-тель былъ въ нашихъ рукахъ. Обладая имъ, зная тайну, намъ было легко Б-зорвать машины.

Дрожащими руками схватилъ Оильвестръ Бурсфельдъ ii'}тлярчикъ и. ласково погладилъ его.

Таiша спасена. Все, что я о ней писалгъ, заключено . я имъ...

Гн'Ьвъ и воз-бу/кденiе изобразились на его лиц-ъ. Атма всмшулся къ своему наблюдательному пункту, ь Труворъ водился <у телеграфнаго нрiемни ъ взглядом/ъ пробтзжалiЪ онъ знаки выбтэгающихъ изъ адшарата бума-жныхъ iтолосъ. Потомъ кивиулъ свое­му темноко/кему товарищу. Тотъ сталъ вертеть блестя-iш.:е пллюминiеiзое колесо, пока черный с'терженъ не сталъ надъ самой верхушкой компаса, Широкими кругами по-нео 'Пiланъ черезъ Лабрадоръ на с'Ьверъ, къ полюсу.

Пiведъ показалъ на телеграмму.

• Американские аэропланы въ Гренландiи и надъ Ис-:i('ii. Мы должны перелетать черезъ тюлюсъ, чтобы из-

:. западни. Смлiлiыii блескъ заншгся бъ большихъ лучистыхъ гл&

Мы до-лжлы? До.

оплапа стаiюi^илось съ минуты -нануту вес неуверенней.

iiепдикулярно.

Эрикъ Труворъ погляделъ вннзъ. Т iдрсветъ среди облаковъ, видiгТшп, безкои •пая ледяная iг снежная пустыня. Аэропланъ падъ полюсомъ. Куда бы онъ теперь ни должспъ былъ бы лететь .къ югу и выi

Твердой рукой взялся шведъ за машины. обогнулъ уголъ въ сорокъ пять градусовъ и взялъ на восточпыГi уголъ Шпицбергена. Минуты Компасъ шло-по-малу принялъ накло i

- Добро пожаловать па родную землю! ловать, Снл'Ьвестръ, въ старую ГПвецiю -. напп Новая жизнь начинается сегодня для вст.-хъ на я.. Т открытiе /Сшiьвестръ, значительнi'е. я ешь, или предполагаешь. Оудi/ должны будемъ оказаться достоiiпымп :-п

.....- Куда девать аi шiъ? Зд'Ьсь его

вить. У воздуха есть глаза

Изящный аппаратъ съ прижатыми кi стоялъ на легкпхъ колеоахъ.

— Янки больше не получать а

уплатить мне кое-что за элект] кш пт кль-

яо' проворчалъ Сильвег-пя

— Ты правъ. 'Мн сами мояеемъ испол Моральныхъ обязательствъ после твоего у насъ больше не*гъ. Аэроплаi

Одина.

На.правомъ боку у Снльвегтра Бурсфельла вiь'"'i:>лъ ремне небольшой ящнчекъ изъ полч^ованнаго кедра. Опъ взялся за «его, какъ берутся за iiо iоi'iiу] у. Нi-

скодько прикосновен!и къ винт' • -ii;: а,нъ

'словно по волшебству, сталъ медлен] рться в

ровной земле, настолько медленно, что гр о 'ывппiхъ пассажира могли, не спеша, следеiл-т:п, - \;ъ. Они достигли конца равпiшы: крутой

| несколько еотъ метровъ глубины къ То: доставленная самой себе, маiлппа ло;гл i iiо этой дороге и разбиться. По если она ю сихъ норпжала, какъ собака, то теперь она царапалась ©верхъ, подоб­но серый. Осторожно повернулась она на узкой тропинки; Сильвестръ Бурсфелъдъ подяялъ аппаратъ и тяжелая маши­на поднялась съ непроходимой тропинки на воздухъ. Съ бездействующими пропеллерами и прижатыми къ корпусу крыльями, она покачивалась, словно бабочка, передъ пут­никами, которые спускались по пологому склону. Они свернули съ дороги въ чащу камней и 'Вереска; еще ни­сколько сотъ метровъ, и у склона обнаруживалось темное отверстiе.

Сильвестръ Бурсфельдъ артистически владЪлъ своимъ аппаратомъ. Онъ поднималъ и опускалъ его, вращалъ и на-правлялъ; передъ нимъ летЪлъ тяжелый аэропланъ.

Медленно и осторожно повернулся онъ къ отверстiю, нырнулъ 'Въ темноту и исчезъ. Сильвестръ послФдовалъ за нимъ; одновременно Эрикъ Труворъ зажегъ ручной элек-трическiй фонарикъ, наполнившiй пещеру ослепительным св'Ьтомъ.

Такъ! Зд^сь его никто не найдетъ. По крайней если местные жители еще питаютъ такое же почте-нiе къ пещере Одина, какъ и раньше.

- Все еще. Пастухи попрежнему в'Ьрятъ, что въ пе-щергЬ хозяйничаютъ духи, • • засмеялся Эрикъ Труворъ. - Даже бтэлъвiъ днемъ они огибаютъ пещеру. Никто не;' отваживается войти въ нее, какъ ни широкъ <входъ. Бели же почтенiе къ пеiцер'Ъ ослаб'Ьетъ, у насъ есть средство возродить его.

„ВгЙаппiа гиiез IЬе муагез, Вгiiаппiа гиiс IЬе

IИ'зъ соте-нъ тысячъ глотокъ неслась старая мелодiя, разносясь по голубымъ водамъ -Солента. Англiйскiй -воз­душный флотъ внезапно показался на фон-Ь неба. Его по-

снiе означало открытiе большихъ состязалiй, устровн-iшхъ И iюня черезъ противъ ме^кду островами Уайтъ и ан-

:iскимъ берегомъ. Аэропланы слетались сотнями. По-являясь откуда нибудь издалека, изъ синевы неба и океана, они образовывали въ воздух* римское пять, ка перелешыя птицы, и, не размыкая этой фигуры, прод& вали всякiе головокружительные номера.

Эскадра появлялась за эскадрой, пока густая толпа аэроплановъ не прорезала лазури неба серебрянымъ сiя-нiемъ металла.

Потомъ эскадра исчезла также внезапно, какъ и по­явилась. Словно рой шершеней, протянулась она надъ бе-регомъ отъ Ярмута до Атлантическаго океана, отъ Оркi; до острововъ Канала, готовая уничтожить всякаго против­ника на водiь или въ воздух*.

Часть берега была свободна отъ толпы. Зд*сь нахо­дились iвоздушныя яхты, въ которыхъ прибыли знатные чле­ны аэроклуба. Отягощенная украшенiями, блесттзла золо-томъ тяжедов*сная яхта ранкурскаго раджи. Въ н*сколъ-кихъ метрахъ отъ нея находились изумительный воздушный яхты герцоговъ Норфолькъ, Соммерсетъ, Сесиль и многихъ другихъ. Въ центр* вытянулся корпусъ аллюминiевой ях­ты, принадлежащей четвертому лорду британскаго адми­ралтейства, его светлости лорду Горацио Мейтланду изъ Мейтландъ Каст ль.

Тутъ находилась владелица яхты, леди Дiана Меiiт-ландъ, въ кругу своихъ пос'Ьтительницъ. Подобно тому. какъ мужчины прибыли исключительно въ клубныхъ ко-стюмахъ, леди Дiана была одтэта въ спортивное платье аэроклуба. Ея фигура казалась особенно стройной въ ши­рокой юбки и плотно облегающей жакетк'Ь синяго сукна. Съ напряятеннымъ вниманiемъ следили дамы за событiями въ воздух-Ь, а сама леди Дiана съ особымъ интересомъ. По­стоянно подносила она къ глазамъ подзорную трубу, чтобы не УпУстить ни одной подробности.

ПослЪднiе англiйскiе аэропланы исчезли на горизонгЬ. Встi гости знали, что видт>ннымъ зртзлищемъ они обязаны лорду и не стали сдерживать своей благодарности.

Блестяще, -••• промурлыкалъ адмиралъ Моррисонъ, - - жаль, что американцы не были при этомъ. Они бы по-, раздумали связываться ли съ нами.

3* 33- Американцы не явятся, — сухо зам-Ьтилъ мистеръ "Пайкеть, австралiйскiй шерстяной король.

- Пари, что они явятся? — iщерва'лъ его виконтъ Ро-бертсъ, .никогда не упускавши случая рискнуть въ пари.

— Не думаю, — сказалъ мистеръ Пайкетъ. 'Виконтъ 'ВытаЩiИлъ часы.

— Десять фунтовъ за то, что первый амi^иканскiй ко­рабль будетъ зд&сь черезъ пять минутъ.

(Виконтъ Робертсъ повторилъ свое предложенiе.

— Десять фунтовъ за то, что первый американскiй корабль будетъ здтэсь въ четверть, одиннадцатого.

Мистеръ Пайкетъ принялъ пари.

- Сто фунтовъ за то, что въ четверть одиннадцатаго не будетъ корабля. Пятьдесятъ за то, что до полудня вооб­ще не будетъ ни одного.

Мысли тиснились въ голов-ъ1 лорда Мейтланда. Ми­стеръ Пайкетъ былъ членомъ австралiйскаго парламента и должень былгь знать <о нитяхъ, связывавшихъ Америку съ Лвстралiей У него безусловно были основанiя утверждать, что американцы не появятся. Но и лордъ Мейтландъ ^амъ получалъ телеграммы изъ Америки и находилъ, что вызы­вающее поведен!е американской прессы нисколько улеглось.

Его размышленiя неожиданно были прерваны. Точка, показавшаяся было на горизонт^, быстро увеличилась, съ безконечной высоты она снизилась, увеличиваясь каждое мпювенiе. Наконецъ, аэропланъ величественно с-'Ьлъ на играющихъ волнахъ, якоря съ шумомъ опустились въ глу­бину и закрепили мощный корпусъ. На корм^ высоко взвился звездный флагъ, и, 'Словно по волшебству, аэро­планъ въ нисколько секундъ разукрасился флагами.

Мистеръ Пайкетъ спокойно выписалъ чекъ на сто пять-десять фуито'въ и вручилъ его виконту Робертсу.

Во время паузы послышался мелодичный голосъ леди Дiаны.

- Какъ Англiя можетъ сражаться съ Америкой? ОбiД--.iяка м-Ьшаетъ этому. Это силън'Ьйшая связь между

ИИ.

Виконтесса Робертсъ утвердительно кивнула. 34непонятно, какъ англичане могли iяимно

убивать другъ друга.

И дамы не вт>ршш въ возможность войны. ТI мало знали о политик^ Цируса Стонардл.

Между гЪмъ началось' 'Состязанiе подводпыхъ адро-плановъ. Снижаясь съ большой высоты, они съ пiум< разрезали водную поверхность; за ними тянулся короткiй сл'Ъдъ Взбудораженной пропежеромъ воды, ,и потомъ все исчезало. Они продол/кали путь уже, какъ подводння лод­ки. Согласно условiямъ состязанiя, они должны были про-дгЪлать поiдъ водой довольно долгiй путь, поднять iiрикрЪ-лленный на глубин^ пятидесяти метровъ буй и въ'Назпач»'п-ное время вынырнуть.на опредЬленномъ мЪсгК

Путь аэроплановъ-'субмаринъ былъ очень дологь: по­этому въ программу включили состязаиiе планеровъ. ПослТ помпезнаго зр'Ьлища воздушнато флота, поели дьяноль-скаго навоягданiя подводной борьбы, настала идиллiя. От-дЪльные аэропланы отталкивались отъ высомаiiпiихъ р.ер-шинъ береговыхъ скалъ. Словно бабочки, носились они г;ь воздух^ съ распущенными крыльями, иногда они остарп-лii'СЪ совершенно неподвижны, чтобы затгЬмъ распрапшт, крылья и, подобно альбатросу, широкими кругами взвитi/'я ввысь.

— Господинъ докторъ Глоссинъ изъ Трентона въ Шта-тахъ...

Въ то время, какъ вновь прибывшiй раскланивался. Сэръ Артуръ, обернувшись къ лорду Мейтланду, едва слыш­но шепнулъ:

- Мой старый другъ... Можетъ быть, сумгЬетъ помочь разрешить крiгзисъ.

Этихъ «емногихъ слювъ было достаточно, чтобы обез-печить американцу прiемъ бол'Ье сердечный, нежели обыч­ное англiйское гостепрiим'Ство.

Докторъ Глоссинъ уд-Ьлилъ -особое вниманiе владтЬл-и-ц-Ь1 яхты. Къ ея удивленно онъ очень скоро направилъ раз-говоръ на м&ста, знакоадыя €й какъ п'Ьвиц'Ь, ни однимъ слоеомъ, однако, не упоминая о ея прежнемъ призванiи.

Разговоръ притягивалъ и, вмiстЬ съ гЬмъ, внутренне отталкивалъ леди Дiану. За каждой фразой она чувство-

35вата таинственную двусмысленность и всв-же не могла осво-бодиться отъ влiянiя гостя. Внутреняiй голосъ предосте-регалъ ее протиБъ этого человека, которому ггодъ гнетомъ противоречiя, она выговорила приветливое приглашенiе въ Меiгтлавдъ-Каетлъ.

Докторъ Глоссинъ поблагодарилъ, сдержанно принявъ предложенiе. У него есть еще дела въ Лондоне. Уладивъ ихъ, онъ охотно явится въ Мейтландъ Кастлъ. Война... онъ смеется надъ этимъ. Американцы не думаютъ о войне съ родственными имъ англичанами. Газетная полемика еще не обозначаетъ войны.

Лордъ Мейтландъ подошелъ прямо къ цели. Возбу-жденiе американской нiрессы вызвано похищенiемъ аэро­плана. Американская пресса утверждала, что похищенiе совершено англичанами. Выясненъ ли этотъ случай?

Лордъ Мейтландъ стоялъ съ докторомъ Глоссинымъ у одного изъ оконъ.

- Блестящее изобретете. Я думаю, вамъ будетъ о чсмъ поразсказать вашему президенту.

Докторъ Глоссинъ вежливо улыбнулся. Планы аэро­плана-субмарины давно уже имелись въ Вашингтон^.

- Есть нЪчто другое, въ настоящее время озабочива­ющее насъ.

/Iордъ Мейтландъ вопросительно поглядЪлъ на доктора.

- Милордъ, слыхивали ли вы когда-нибудь о передач!. ;-шергiи на разстоянiе?

Видъ у лорда Мейтланда былъ такой естествшно уди­вленный, что докторъ Глоссинъ пов'Ьрилъ ему; видно было, что онъ действительно ничего объ этомъ не знаетъ. Но если ничего объ этомъ не зналъ четвертый лордъ бржанскаго ад-миралтейства, iмоясно было почти съ уверенностью предпо­ложить, что не знаетъ объ этомъ ни адмиралтейство, ни ан-глiiк:i;ое правительство. Однако, это нужно было устано--;;iпъ съ несомненностью прежде, чемъ Цирусъ -СТонардь р'Ьшотся на ударъ. Ради этого докторъ Глоосинъ былъ зд^сь, въ Англiи, и ради этого Цирусъ Стонардъ'снова вло-жилъ^въ ножны уже занесенный мечъ.

Если Англiя владела тайной Гергарта Бурсфельда, Америка не могла отважиться на выступленiе. Въ против-номъ случай можно 'было нанести ударъ, иад'Ђягт, успехъ,

Состязанiе близилось къ концу. Рекордъ, высоты по-билъ аэропланъ, iгоднявшiйся на высоту стаЧђрлоодетровъ при помощи мотора ракетнаго типа. Но призъ яа быстро­ту получилъ американскiй аэропланъ типа Р. Ф. с.

Комья земли падали на гробъ, скрывавшiй бренные останки Глэдисъ Гарте. Ея жизнь тихо угасла.

Окруженная несколькими людьми, стояла Яна у от­крытой могилы.

•Судорожное ръгданiе потрясло ея тЬло. Она едва не упала, когда къ ней подошелъ докторъ Глоссинъ, поддер-жалъ ее и заботливо увелъ отъ могилы.

Яна безвольно повиновалась. Всякiй,. заботившiйся о ней, теперь былъ ей дорогъ. Темъ более докторъ Глос­синъ, постоянно бывавшiй у нихъ въ доме, знавшiй ея мать, обещавшiй ей узнать о Сильвестре.

Выйдя съ кладбища, она села въ его автомобиль и позволила отвести себя на квартиру въ Джонсонъ ОтритЪ. Зд-Ьсь, при вид^. знако'мыхъ, сегодня осиротгЬвшихъ комнатъ боль стала еще острее. Безсильно опустилась она въ крес­ло и прижала платокъ <къ глазамъ.

Докторъ Глоссинъ мягко положилъ ей ру-ку на голову.

— Дорогая миссъ Яна, попытайтесь взять себя въ ру­ки. Я знаю, что утЪшатъ васъ теперь мало целесообразно. Доверьтесь мне, последуйте моему совету. Примите мою помощь, и .все будетъ хорошо.

Яна опустила платокъ и подняла глаза. Новое чувство зашевелилось въ ней. Слезы высохли и мiръ показался ей уже не такимъ пустымъ и безутешнымъ.

— Вы единственный близкiй знакомый, котораго мы имели, который у меня остался.

- Скажите единственный другъ! Позвольте дать вамъ

37сов'Ьтъ. Вы должны уйти отъ прежней обстановки, изъ ком-натъ г'тЪ все напоминаетъ вамъ о вашей великой потерт.

Яна храбро подавила набЪгающiя слезы и утверди­тельно кивнула.

_ Вы правы, докторъ. Но куда уъхать/

__ Я позабочусь объ этомъ. Главное, чтобы вы сей'

часъ же на несколько недель попали въ другую обстанов­ку. У меня есть ферма въ Колорадо, у подножiя горы. Тамъ вы найдете другой воздухъ, другiя лица, и быстрее обрЪ-тете душевное равяов&сiе. Вы будете моей гостьей, сколь ко захотите. Моя прислуга въ вашемъ распоряжении, и я самъ буду при случай... по возможности часто... надiюсь, очень часто лргЬзжатъ повидаться съ вами, убедиться въ юмъ, что вамъ хорошо.

Докторъ Глоссинъ говорилъ медленно и убедительно. Яна спокойно слушала его, сначала еще немного колеблясь. Ей пришла неожиданная мысль.

— Меня не будетъ здтзсъ, Оильвестръ станетъ меня ис­кать и не найдетъ.

Докторъ Глоссинъ угадалъ еще не высказанную 'мысль.

- Я использую $то время, чтобы узнать о мистеръ1 .;1оггъ Саръ. Письма вы будете получать въ Рейнольдсъ-фармъ. Св'Ъжiй горный воздухъ снова окраситъ ваши бл'Ьд-ныя щеки.

Она приняла приглашенiе Глоссина.

Онъ твердо ртiшилъ вслгЬдствiе цгЬлаго ряда причинъ взять Яну съ собой и оставить ее подъ своимъ -влiянiемъ. Было ясно, что для этого необходимо использовать гипноти­ческое влiянiе на Яну.

Автомобиль привезъ ихъ къ аэродрому, обширномт огражденному мгЬсту прибытiя и отбытiя аэроплановъ. Яна о нала это м'Ьсто. При яотзни матери она' часто -Ьздила от­сюда т:ъ Финляндiю или Мильво'ки. Еще она тогда замй-тила, что богатые люди снижали здЪсь свои собственные аэропланы. Докторъ Глоссинъ повелъ ее къ маленькой, по изящной частной яхт*. Онъ зам^тилъ ея удивленiе.

- Входите, милая миссъ Яна. Не удивляйтесь, что у съ частный аэропланъ. Я долженъ былъ нанять его въ

Iiыо-Iорк'Ь, чтобы во время добраться въ Трентонъ.

38Яна взглядомъ поблагодарила доктора, Какъ мило съ его стороны, не останавливаться нередъ расходами, чтобы въ такое время быть возлт> нея, суметь ей .помочь. Въ <ю-iровожденiи доктора Глос€ина она вошла въ кабинку аэро­плана, тотчасъ тгоднявшагося для полета на западъ. Док-торъ Глоосинъ стэлъ напротивъ Яны.

- Разрешите мн-в, милая миссъ Яна, немного описать вамъ ваше будущее местожительство. Мое поместье въ Колорадо называется Рейнолъдсъ-фармъ. Сейчасъ это спо­койная дача, расположенная въ долинт> къ востоку отъ горъ. Горный воздухъ, ароматъ сосенъ и покой. Полный покой, въ какомъ мы, городскiе люди, иногда нуждаемся, какой и вамъ принесетъ пользу.

- Но вы сами лишь изредка можете бывать тамъ, го-сподинъ докторъ. Кто живетъ на вашей фермть? Кто за­ботится о порядки? Къ кому мн^, придется обратиться?

- Прежде всего къ моей доброй старой Абигайль; это старый чернокожiй фактотумъ, который содержитъ домъ еъ лорядкi..

Яна кивнула. Какъ американка, она привыкла къ тому, что черная прислуга пользуется въ домахъ б'Ълыхъ боль-шимъ довтiiрiемъ.

- Доброе, старое привязчивое животное. Ея красота оставляете желать лучшаго, но зато она преданна и при­лежна и будетъ угадывать ваши желанiя по глазмъ...

Аэропланъ сп*Ьшилъ вслiдъ заходящему солнцу и на-чалъ спускаться лишь тогда, когда на пылающамъ багрян-цемъ запад-Ь не вырисовалась горная цЪпъ отъ Денвера до Кайенъ. Онъ опустился на открытой, поросшей травой рав-нин'Ь. Докторъ Глоссинъ былъ правъ: зд'Ьсь воздухъбылъ совершенно иной, ч'Ьмъ iвъ Трентонтi, гд-Ь работы, несмотря на вей успехи и улучшенiя, все еще отравляли воздухъ болыиимъ количествомъ -сажи и пыли.

Аэроплалъ остановился вблизи фермы. По дорогь къ дому шла имъ на встречу старая негритянка, уродливая, какъ большинство женщинъ ея племени.

— Добрый день, мистеръ докторъ. Старая Абигайлъ все приготовила. Супъ готовъ. Комнаты готовы...

39.Она ухмыльнулась, отчего углы ея рта раздвинулись до ушей и попыталась поцеловать руку доктора.

— Ладно, Абигайль. Я и не ждалъ иного. . Моя пле­мянница, мiгссъ Гарте, некоторое время проведетъ на фер-мiз. Ты будешь служить ей, какъ мнтз и позаботишься о томъ, чтобы она чувствовала себя по домашнему.

Объ руку 'Съ Глоссиномъ вошла Яна въ новый домъ. Докторъ провелъ ее въ гостиную и знакомъ велтзлъ Аби-гаiiль провести -ее въ отведенныя комнаты. Мальчикъ му-латъ принесъ туда сундуки изъ аэроплана. Яна опустилась на стулъ у окна и смотр'Ъла на темнтзющiй ландшафтъ. Мысли ея были съ Силъвестромъ.

Извтзстiе изъ Зингъ-Зингъ проникло, конечно, и въ ти-хiй домикъ въ ТрентошЬ и до крайности перепугало обтз-!!хъ жепщштъ. Правда, онi прочiи, что онъ спасся, но самый фактъ его обвиненiя въ государственной изм-Ън'Ъ и с'.мертнаго приговора, звучалъ уничтожающе.

Яна вошла въ столовую. Прислуживалъ молодой лакей-мулатъ. Глоссинъ выж^далъ, пока онъ покинулъ комнату и лишь тогда началъ разговоръ.

- Милая миссъ Яна, мое леченiе уже начинаетъ д4й-ствовать. Вы выглядите гораздо лучше, чт^мъ сегодня утромъ.

- Можетъ быть вы и правы, докторъ. Поездка измтi-!пi;iа на.гi]чiвлонiе моихъ мыслей. Я -была бы почти доволь­на, ели бы знала что-либо о судьба нашего друга Силь­вестра.

- Будьте довольны, .милая миссъ Яна, что нашъ другъ алъ опасности и теперь находится въ безопасности.

Вели вы что-либо значите для него, онъ нав-Ьрное дастъ знать о себтi.

- Онъ дастъ... Онъ долженъ...

Эти слова порывисто вырвались у Яны. Докторъ Глос-гь молчалъ, словно испуганный этимъ проявленiемъ чув-'.а.

ите мою порывистость, докторъ. Я забочусь о

i отсутствующаго и даже не поблагодарила еще васъ за вашу доброту.Онъ строилъ планы будущности Яны. Длительный - i дыхъ здесь, -потомъ поездка въ Европу. Тамъ должны бы­ли находиться родственники ея отца.

- Я слышала, докторъ, что назрт>ваетъ война съ Ан-глiей. Тогда 'В-Ьдь никто не сум-ветъ отправиться въ Ев­ропу?

Докторъ Глоссинъ покачалъ головой.

Газетная болтовня, милая миссъ Яна, мы не ду-маемъ о войне. Я самъ завтра утромъ снова отправляюсь въ Европу. Лишь позавчера я былъ въ Англiи. Говорятъ о войне, потому что газеты нервируютъ насъ; въ дЬйстви-тельности же никто объ этомъ не думаетъ.

- Я открываю въ васъ .все новыя стороны, докторъ. Я думала, что ваши дгЪла сосредоточены только между Нью-Iоркомъ и Трентономъ. Оказалось, у васъ есть еще это прекрасное поместье въ Колорадо, теперь же я узнаю, что вы дважды въ неделю ездите Фъ Европу. Должно быть, хорошо такъ путешествовать.

- Если ездишь для своего удовольствия, а не дЬлаешъ по обязанности.

Легкiй вздохъ сорвался съ губъ доктора.

— Я надеюсь, миссъ Яна, скоро тоже обрасти немного покоя. Тогда мы вмести поЪдемъ въ Европу, и я покажу вамъ .кра-соты Стараго Ов-Ьта.

Онъ поднялъ стаканъ густого стараго калифорнiйскаго вина и чокнулся съ Яной.

— За счастливую совместную поЬздку!

Об-Ьдъ подходилъ къ концу. Докторъ Глоссинъ вос­пользовался последнего четвертью часа, чтобы описать жизнь въ ближайшiе дни.

— У насъ есть лошадь и экипажъ. Вы можете пред­принимать прогулки. Боби — онъ указалъ на слугу, — ум-Ьетъ не только прислуживать, онъ также и ловкiй -Ьз-докъ. Онъ знаетъ лучшiя дороги въ окрестностяхъ. Вос­пользуйтесь библiотекой... Я забылъ, она заперта. Могу ли я предложить вамъ ключъ?.. №гъ, я лучше покажу ее вамъ.

Онъ провелъ Яну въ соседнюю комнату и самъ открыл!

41застекленныя дверцы, за которыми скрывалось нисколько •сотъ со вкусомъ лодобранныхъ томовъ.

__ Главное, моя милая Яна, не поддаваться въ долгiе

часы безделья мысдя/мъ и во<споминашямъ.

•При послтзднихъ словахъ докторъ Глоссинъ взялъ ея руки. Хотя онъ не прибавилъ ни слова, она почувствова­ла, что онъ на сегодня прощается съ ней, почувствовала вместе съ тЬмъ, какъ ее охватываетъ покой.

Докторъ Глоссинъ направился къ аэроплану. У него были причины .спешить, если онъ на следующее утро снова хоттэлъ быть въ Англiи. Абигайль, ухмыляясь, преградила ему путь.

- Новая леди можетъ выходить, господинъ докторъ? Въ этомъ вопросе заключалась целая исторiя. Сколь­ко было тутъ такихъ, которымъ запрещалось выходить! Глоссинъ кинулъ iвзглядъ на негритянку. Его правая рука медленно поднялась. Она сжалась лодъ угрозой удара.

- Говорю тебе, черное животное, эта молодая дама — моя племянница. Горе тебе, если ты...

Онъ опустилъ руку и вышелъ.

Они сидели на обвитой ломоносомъ террасе труворов-скаго дома у Торнеаэлъфа. Сквозь листву дикаго .виногра­да открывался видь на катившуюся ,въ ста метрахъ р-Ьку и на раоположенныя напротивъ горы, покрытия сосной. Ихъ было трое: Эрикъ Труворъ, шведъ, Сомма Атма, индусъ, и Сильвестръ Бурсфельдъ, н'Ьмецъ поп роис-хожденiю.

Атма занялъ .свое любимое iмгЬсто на диванi на'заднемъ илаiгЬ веранда, предаваясь размышленямъ.

Эрикъ Труворъ и Сильвестръ сиуiгЬж возлтз перилъ за столомъ, заваленнымъ планами и чертежами.

I еще почти не знаю, Эрикъ, какъ ты встретился съ Атмой. Атма, мой соученикъ въ Панконгъ-Тцо, здгЬсь, въ Линнеii, съ тобою! Только въ водоворот* событiй я

ь принять его за н'Ьчто само собою разумеющееся.

42я Нашс.Тi, Лтму? 1,',-iкъ МЫ с

;>iя!

Онъ ска;?алъ. что мл

снова увид'Ьть тебя. Атма пазкалъ мы

'.Бхали ,въ Тренто'iгь. Мы не нашли ] Яну Гарте. Она была, озабочена твоим

Атма €талъ ее спрашивать. Ты етъ спрашивать, не (тйсняя-сь неагь и Съ закрытыми главами она г.зъ страшной лриговоръ. Четырьмя словами она укi твои чертежи.

Остальное было легко. Мы нашли въ п Зинга Джо В'ильяiмса, одного тъ За тысячу долларе въ онъ у-етупяль с ясаждущему вiiечатлi-пiii ч у присутствовать щ гектрич тюрьму, Атма ждалъ у дверей i; i

«Сильвестръ 'схватплъ i-уку Э] Грувора iгюжалъ е^

— Для меня дЬйстштельв . ь. Не яь вы, я бы поги-бъ. Вы нашли мен;!

моей Янтэ!

_ Твоей ЯнгЬ? Что теГгг, Яна I

— Моя невеста, мое псе!

- Вернемся къ работ!:.. /1 г-пд'Ьл'i. та i^аз-

сматривалъ и'счисленiя. Даii мнi, дальн*Ьйшiя объдсяев

•Сильвестръ Бурсфегiьдъ сь наго погляд'Ьлъ на леяшцiя передъ нимч. бум

- МнЪ удалось разрешить проблем у на раэстоянiе. Предоолояш. что зд'Ьсь есть маншн-а въ тысячу лошадшшхъ силъ. Ясно. зд-Ьсь, на мтзстгЬ, я могу применить энергiю :ему мояшо,му. Но до сихъ (поръ мнЪ не было известно среди сосредоточить дМствiе этой энергiн въ какоодъ-ни пункт* земного'шара на лгобомъ разстолнiи. попытк'Ь передать энергiю. она ослабевала, соага^i раэстоялiю. Настоятельной причины, конечно, Этимъ тЕвсячамъ лошадиныхъ силъ должно быть соно безразлично, действовать ли здесь или въ какомъ ни-Оудь другомъ месте.

Эрикъ Труворъ прервалъ ею:

—Если бы мы имели здесь мюшонъ или сто миллiо-яовъ лошадиныхъ силъ, ты могъ бы заставить ихъ дтзй'Ство-вать где угодно?

— Конечно. Я могъ бы сжать энергiю на какомъ-ни-оудь пункт-Ь Австралiйской пустыни или на Ныо-Iорскомъ Бродвее до величины лесного ор&ха. Я могъ бы таiкъ же заставить ее выступать въ виде развернутыхъ электро-маг-нетическихъ полей. Вс>Яiкiй видь дЪйствiя шзможенъ.

Эрикъ Труворъ 'задумчиво покачалъ головой.

_ Сто миллiоновъ лошадиныхъ силъ, эанимающихъ пространство лесного ореха... Въ пороховыхъ камерахъ тюгаiгыхъ властей этого достаточно для вгЬчяаго мира.

Сильвестръ Бурсфельдъ продолжлалъ давать объясне-нiя.

Передача энергiи была исходнымъ пунктомъ моей "ты. Зате.мъ я подумалъ... ЗачгЬмъ обнаруживать энер­гiю въ одпомъ месгЬ, заставлять ее действовать въ дру­гомъ, когда все .пространство переполнено и'збыткомъ энер­гiи. Я вывелъ заключенiе. что достаточно только неболь­шой части особой срормы энергiи, въ отдаленномъ м'Ь'СтЬ, приводящей къ взрыву.

- Мое предположенiе оказалось правильнымъ, но прак­тическое применепiе никакъ .не удавалось.

Такъ обстояли дела, когда я прибыль въ Трентонъ.

свободное время я посвящалъ разрешенiю проблемы.

.юктора Глоосина была хорошая лабораторiя и онъ по-

ь мне работать тамъ. Тогда я еще не зналъ, что

ль.

Который 'iiредалъ и твоего отца, — сказалъ Сома А-iма. .

- естръ поднялъ глаза, какъ челое-Ькъ, внезапно iый отъ сна.

сетда слышалъ, что мой отецъ подвергся напа-

•iсаго племени. •; ' . ЬЫМЪ голооомг:- Къ чему смущать ясное зеркало молодой душ Глоосжнъ, другъ твоего отца, былъ лредателемъ. I! англичане, были замтзшаны въ это д'Ьло. Они не вое и •отвевали нападенiю, потому что твой отецъ обладалъ тай­ной великан) открытiя...

- Что изобртiлъ мой отецъ? Гдт> онъ остался? - - воз­бужденно члросилъ Силъвестръ.

- Его уже нтэтъ въ живыхъ. Его открытiе давало большую власть. Поэтому Навучи дали его ограбить.

Эрикъ Тр'уворъ прервалъ индуса:

- Оставимъ мертвыхъ въ покой. Силъвестръ, продол­жай.

— ...Я говорилъ о Глоссинт>. Въ его лабораторiи я про-должалъ свои работы. Осторожно, потому что его любо­пытство было мнт> подозрительно. Я иiзбгЪгалъ делать не-•нужныя замтзтки. То, что 'приходилось записывать, я, запи-'сывалъ по тибетски.

У'сптэхъ явился неожиданно. Я во снт> съ осязательной отчетливостью увидЪлъ лучеиопускатель. Эрикъ ТрувО'ръ покачалъ головой.

— Знаемъ мы это... Все въ порядк-Ь. Когда просы-бъаешься, забываешь сонъ или рЪшенiе бываетъ безомЫслеа-

НЫМЪ... ВруТЪ ВСТз СНЫ...

— -Не всегда,, — вставилъ Атма.

- Проснувшись, я съ полной отчетливостью увидтзлъ форму лучеиспускателя. Весь мой аппаратъ находился въ маленько'мъ ящичкЪ...

- Въ ящичђ.тэ краснаго дерева.

- Да. Сонъ не давалъ инт^ покоя. Было еще рано, л'Ьтнiя сумерки только начинали спускаться. Въ восомь я долженъ былъ приняться за работу. Лишь посл'Ь обида, можно было отправиться въ лабораторiю. Я не могъ тер-п-Ъть такъ долго. При иомощи простыхъ 'средiстеъ, нахо­дившихся подъ рукой въ квартир*, я составилъ машину. Я •прод'Ълалъ опытъ, и онъ удался. Кусокъ железа растаялъ и превратился въ безформенную массу. Задача была рт5-шена.

Посл-гэ обида я пршпелъ въ лабораторiю... Мнтэ х-отЬ-ло€ь проделать простой оiпытъ. Аппаратъ долженъ былъ

45,-,

отразить электромоторную силу... Я придалъ ему надле- i^-жащее положенiе у зажимовъ. Въ тотъ же самый моментъ изъ-за распределительной доски показался густой дашь. Провода, рассчитанные на десятитысячный волътаiжъ, рас­калились докрасна. Предохранитель перегор-Ьлъ. Я рва-нулъ аппарата къ себ'Ь, но это было уже излишне. Предо­хранители были испорчены.

Я тогда узналъ дв-Ъ вещи: что мой аппаратъ работаетъ и что со мной попытались сыграть скверную штуку. Кто-то, свой человчжъ въ лабораторiи произвелъ опасное соедмне-нiе.

Три дня спустя, во время прогулки по лтзсу за мной поел'Ьдовалъ автомобиль. Внезапно онъ остановился шдл'Ь меня. Въ одинъ моментъ меня втянули внутрь, связали а оглушили. Я пришелъ въ сознанiе только въ тюрьмоз, Уви-д'Ьвъ среди судей Глоссина, я тюнялъ, кто хозяiiничалъ въ лабораторiи.

Эрикъ Труворъ вскочилъ.

— Смерть собак'Ь! Мы обладаемъ властью уничтожить его. _ Онъ схва,тался за аппаратъ.

- Освободимся отъ этой гадины!

Оильвестръ хот'Ьлъ ответить, хотЬлъ скаватъ. что точ-iпл'г пршгЬлъ на такомъ разстО'Янiи еще не возможенъ, что огонь и вихрь, кром-Ь одного виновнаго уничтожать тысячи невинныхъ, по его ллрервалъ спокойный голосъ Атмы.

Его судьба связана съ нашей. Все исполнится въ свое время. Часъ еще не насталъ...

Онъ снова погрузился въ задумчивость. Эрикъ Тру­воръ занялъ свое мiкгго у -стола и раэсматривалъ аппаратъ. Его вонбужденiе улеглось.

Что ты можешь сделать при помощи этого луче-

ускателя?

- При помощи этого маленькаго аппарата я могу при-

.г^нствiе энергiю въ десять тысячъ киловаттъ. Для .таге количества энергiи аппаратъ долженъ быть боль­ше . ..

Эрикъ Труворъ взялъ :по;i|3орнуiо трубу и сталт> разгля-нь по другую сторону Эльфа.

- Видишь сосну надъ 'камнемъ?

46'Сильвестръ взялъ трубу.

— Бе нельзя не заметить.

— Можешь ли ты сжечь ее? Улыбка, прошла по лицу Сильвестра.

- Если бы сосна -стояла въ КанадЪ, и тогда ;>то <">ило бы .возможно. - • При этихъ словахъ онъ подвину ль •япш-чекъ и повернулъ нисколько рычагавъ.

Эрикъ Труворъ глядтэлъ сквозь стекло черезъ рiжу, от, увид.'Ьлъ, какъ надъ вершиной сосны поднялся голуби дымъ и какъ яркое пламя вырвалось изъ ствола. Двадцать ге-кундъ спустя дерево пылало. Минутой позже оно исчезло превратившись въ крохотную, невидимую кучку -.-.олы. II*' огонь распространился дальше: горели верхушки сосiи-ни-хъ деревьевъ. Въ сухомъ iюнтз могъ разгораться тiпюн пожаръ. Эрикъ Труворъ понялъ опасность.

- ЛЪсъ горитъ, Оильвестръ! Можешь ли ты прiоста-новить огонь?

Сильвестръ былъ въ своей сфертэ.

— Хорошiй поводъ испытать д'Ьпстпii1. аппарата на да-вленiе воздуха. Я сконцентрирую жаръ перпендш<уля|иiо линiи горящихъ чюсенъ. Горячiiг воздухъ долженъ под­няться кверху. Холодный устремится со вгЪхъ сторонъ, и вихрь 'долженъ затушить огонь.

Давая это объясненiе, онъ нажалъ какую-то кнопку на своемъ ашiараттэ. Даже невооруженнымъ iззглядомт-, мои,:-но было заметить, -какъ внезапный вихрь захлестнулъ т»"1-ревья на горномъ гребн-Ь. Стволы склонялись, тамъ и сямъ ломались верхушки. Вихрь затушилъ огонь. Обычныi! в'Ьтеръ раздулъ бы его, но этотъ циклонъ настолько бурно пронесся черезъ горящiя втзтви, что въ одну минуту зату­шилъ пламя и охладилъ раскаленное дерево.

Эрикъ Труворъ схватмлъ теоретическая (положен!я своего друга. Онъ самъ, ло чертежамъ послЪдняго д'Ьйстпо-валъ алпаратомъ, чтобы взорвать машину въ Зингъ-Зингъ,, и все же дгЬйствiе лучеиспускателя повергало его опять въ глубочайшее ивумленiе. Его мысли проникали дальше. чтзмъ мысли. Сильвестра. Тотъ былъ только шгженеромъ, его интересовала лишь научная сторона, Эрикъ Труюръ од-

47'нимъ взглядомъ охватилъ страктическiя возможности, таив-шiяся въ этомъ открыли.

Мейтландъ Кастль, старинное родовое поместье Мейт-ландовъ, ко времени л-Ътняго солнцеворота давалъ «прiюгъ м-ногочиоленнымъ гостямъ. Согласно старому англiйскому обычаю, обявательнымъ являлся только совместный об'Ьдъ. Остальное время дня гости могли проводить по своему усмо-тртшiю, и хозяева пользовались той же свободой, какую предоставляли гостямъ.

По темной буковой алле^Ъ, прямой, какъ стрела, веду­щей съ вышины замковаго холма до воротъ въ конiгЬ парка шла леди Дiана Мейтландъ.

Съ 'противоположной стороны навстречу ей появилась фигура, въ которой она узнала доктора Глоссина. Неволь­но замедлила она шагъ. Инстинкта подсказывалъ ей изб'Ь-гать встречи. Она хотела остановиться и вернуться обрат­но въ аллею, но мысль, что докторъ Глоосинъ тоже узналъ ее, заставила ее продолжать путь по тропинкъ.

Докторъ Глоосинъ остановился переть ней.

- Долженъ сознаться, леди Дiана, что я р&дко ви-д'Ьлъ такiя чудныя розы, какъ эти. Вы любите розы?

- Очень, госiподинъ докторъ. Но ихъ видъ для -меня прiятн^е запаха. Въ комнатахъ этотъ одуряющiй ароматъ разстраиваетъ меня.

- О, какъ жiаль тЪхъ безчисленныхъ розовыхъ лапест-ковъ, которые каждый вечеръ лет-Ьли къ вашимъ ногамъ, когда вы чаровали слушателей въ Метрополитенъ-Опер'Ъ.

Леди Дiана сорвала розу и сунула ее за поясъ, не от-в-Ьчая на вопросъ. Она сама при случай говорила о своей прежней артистической жизни, но не любила, когда другiе напоминали ей объ этомъ.

Докторъ Глоссинъ, казалось, не понялъ знака.

Т^ часы, когда я слушалъ вашъ несравненный го-лосъ, принадлежать къ счастлив'Ьйiiгимъ въ моей жизни.

48Особенно .памятны мне т* вечера, где вы вы iалм Фредерикомъ Бойсъ. Вашъ голосъ никогда не эвучалъ пi краснее.

Легкая краска залила лицо леди Дiаны. Такiя слова въ У'Стахъ столь мало знакомаго человека, какъ докторъ Глоссинъ, могли- быть приняты какъ грубая бестактность или...

Она почуяла врага и -переменила тактику.

- Вы любитель музыки, господинъ докторъ? Можетъ быть, и любитель розовыхъ лепестковъ?

Она .попыталась придать голосу насмешливый оттЬ-нокъ.

- Не могу отрицать, миледи, что принадлежалъ къ чи­слу вашихъ почитателей. Прочтя о вашемъ уходе со сил ны... Я былъ тогда въ Санъ-Франциско... Я собрался летi>ть въ Нъю-Iоркъ, въ день вашего послъ-дняго выступлеiiiн. Если не ошибаюсь, тогда, шелъ «Фиделю», пiмнъ супрум^-ской любви.

— Почему же вы не явились?

Леди Дiана произнесла это механически. Ея мысли лихорадочно работали. Она чувствовала, что это только легкая перестрелка. Главнаго удара нужно было ожидать съ другой стороны... Но съ какой?

— Почему?.. Странный случай задержалъ меня на не­сколько дней...

Онъ выдержалъ паузу.

- Пожалуйста, докторъ, расскажите, если это инте­ресно.

Интересно-? Для всехъ врядъ ли, но для техъ, кого это касается — пожалуй. Если бы я не боялся «пробу­дить непрiятныя юспоминатя...

— Къ чему увертки, господинъ докторъ? Пожалуй­ста ...

Леди Дiана знала, что теперь послЪдуетъ ударь. несмотря на неизвестность, откуда онъ будетъ нанесенъ, ея голосъ звучалъ спокойно и твердо.

— Если таково желанiе вашей светлости... Когда : менитая певица Дiана Рачинская вступила въ бракъ певцомъ Фредерикомъ Бойсъ, все знавшiе Фредеi

49Бойсъ за игрока и пьяницу, пророчили быстрый конецъ я того союза. Уже черезъ -полгода бракъ настолько быль расшатанъ, что начался разводъ; Дiана Бойсъ ожидала лишь судебнаго приговора, чтобы вступить въ новый бракъ съ Горацiемъ Клинтономъ...

__Вы хотЬли разскаеать интересную исторiю... и вспо­минаете старыя вещи, въ достаточной -мiр-Ь шв-Ъстныя

МН'Тэ.

— Короткое введете было необходимо, миледи. Въ тотъ вечеръ вашего послфдняго выступленiя я прибылъ изъ Санъ-Франциеко и заблудился въ портовомъ квартал1». Проходя мимо одного изъ кабаковъ, откуда несся ревъ пъя-ныхъ матросовъ, я увидгЬлъ, какъ внезапно открылась дверь и какой-то челов'Бкъ, подталкиваемый грубыми кулаками, взлегвлъ вверхъ по ступенямъ и у моихъ «огъ упалъ на мо­стовую.

Я хотЪлъ пройти дальше, но, при свйтЬ фонаря, уви-дгЬлъ, что вокругъ тгЬла пьяницы образовывается -кровавая лужа. Кровь струилась изъ глубокой раны на затылки, на­несенной, вероятно-, ударомъ ножа.

Поели нiiкоторыхъ поисковъ я нашелъ патруль, кото­рый доставилъ раненаго въ полицiю. Такъ какъ яi от­части былъ свидтiтелеiмъ происшествiя, мн'Ь пришлось дать необходимыя показанiя. Между тгЬмъ полицейскiй врачъ наложилъ раненому повязку и смылъ съ его лица кровь и грязь. Этотъ человЪкъ былъ...

- Кто?

Леди Дiана почувствовала, какъ кровь отлила отъ ея сердца. Невольно склонила она голову. Теперь должжь 'iылъ последовать ударъ...

- ...Фредерикъ Войсъ, вашъ мнимо умершiй супругъ.

- Фредерикъ...

ш Дiана покачнулась и упала бы, не подхвати ее докторъ Глоссинъ.

Мужайтесь, миледи! Ради Бога! Я внi себя. Про-ге мою неловкость.

•'i'Долъ ее почти беъ чувствъ къ скамейк^ и сiлъ сея.

Фредерикъ... Фредерикъ...Эти слова безпрерывно срывались съ ея бл'Ъдныхъгу

- Фредерикъ Бойсъ умерь, леди Дiана.

- Умерь? - Ея глаза неестественно расширились. -Вы сказали... только что...

- Фредерикъ Бойсъ умерь два часа спустя. Ударъ быль смертеленъ.

Тело Дiаны напряглось.

— Это правда?

Докторъ вынулъ изъ кармана бумагу и передалъ ей. Леди Дiана покачала головой и опустила листокъ.

— Что это?

- Это свидетельство полицейскаго агента изъ Фриско о последовавшей 9-го мая 1950 года смерти Фредерика Бойсъ.

Леди Дiана скрестила руки на груди и откинула голо­ву на спинку скамейки. Такъ она долго сидела, словно мраморная статуя.

- Продолжайте, господинъ докторъ. • Она сказала это такъ спокойно и твердо, что докторъ изумился.

— При мертвец^, не было найдено бумагъ. Полидiя не­доверчиво отнеслась къ моимъ показанiямъ относительно этой личности: ведь десять дней назадъ газеты объявили о смерти певца Фредерика Бойсъ въ городскомъ госпитале. Я стоялъ на своемъ. Начались розыски. Они выяснили, что умершiй въ госпитале не быль законнымъ обладателемъ найдшныхъ при немъ бумагъ. Онъ въ состоянш опьяненiя похитилъ ихъ у настоящаго владельца. Такимъ образо.мъ было установлено, что Фредерикъ Бойсъ умеръ 9-го iмая.

Докторъ Глоосинъ продолжалъ:

— Создается своеобразное положенiе, что ваша свет­лость была обвенчана съ лордомъ Мейтландъ, или, какъ его еще звали тогда, съ мистеромъ Клинтономъ въ то время, какъ вашъ первый супругъ былъ еще жжвъ. По законамъ васъ врядъ ли можно упрекнуть, такъ какъ у васъ были подложныя сведенiя о его смертномъ часе. Но голосъ об-щественнаго ашенiя; много- зшлитъ для принаддежащихъ къ высшему обществу.

Настороженно ожидалъ онъ действiя своихъ словъ.

- Вы кончили, господинъ докторъ?

51Глоссинъ кивнулъ. Леди Дiана смерила его взгля-домъ.

__Сколько вы хотите за свое мол чаше?

Докторъ вскочилъ, словно отъ удара хлыста.

— Вы хотите предложить мне денегъ... Берегитесь! Я никогда не забываю оскорбленiй!

— Чего же вы хотите, гошодияъ докторъ?

— Я прошу не продолжать въ такомъ тоне. Я могъ бы прервать нашъ разговоръ... Это было бы не выгодно для васъ-.

— Для чего вы разсказываете мне эту исторiю, госло-динъ докторъ?

— Придетъ день, леди Дiана, когда вы пожалеете объ этихъ словахъ, когда вы добровольно протянете мне руку. Тогда я напомню вамъ о оегодняшнемъ дни. Сегодня я прошу ва-съ о простой любезности, которая не доставить вамъ труда, а для меня значить очень много.

Леди Дiана задумчиво посмотрела на с»0и красивыя б'Ьлыя руки. Она сомневалась, что когда-нибудь еротанетъ ихъ доктору Глоссину.

Она победила въ этой борьбе. Но внутренне она была более потрясена, чемъ это было заметно внешне. Он& охотно согласилась простой любезностью отделаться отъ стеснительнаго гостя.

- Въ чемъ дело, господинъ докторъ?

- Для объясненiя я долженъ вернуться назадъ и сде­лать вашей светлости признанiе. Я не всегда былъ амери-канскимъ гражда-ниномъ. Въ 1927 году я жилъ, какъ ан­гл i иск iи подданный въ Мессопотамiи. Тамъ работалъ ия-iiсенеръ, который сделалъ открытiе, грозившее Англiи. Я уведомилъ объ этомъ Англiйское правительство, и изобре­татель исчезъ :въ Тоуэре. Вашъ супруга, лордъ Мейтландъ, долженъ знать объ этомъ деле или -по крайней мере легко

iи его. Помогите мне, - - я долженъ знать, находится ли еще Гергартъ Бурсфельдъ въ Тоуэре. Ему теперь было бы шестьдесятъ пять лЪтъ. Помогите мне и вы можете i ь уверены въ моей благодарности.

Хорошо, господинъ докторъ, я поговорю съ му-Вудетъ сделано все возможное, чтобы доставить вамъ /келаемыя <зiдЬнiя.Часть втораяНасталь день, когда три человека въ Линией молча об­нялись. Это былъ день полнаго завершенiя великаго от-крытiя.

Дни напряженнейшей работы въ лаборатории и ма­стерской остали позади. Предстоявшая теперь работа надъ

постройкой была физической игрой и умственнымъ от-дыхомъ.

Главную работу вшюлнилъ Сильвестръ. Его изслтдо-вательскiй генiй поб'Ьдилъ неожиданно возникавшая препят-ствiя.

Поели последней ночи усиленной работы Сильвестръ съ улыбкой отбросилъ перо. Съ его губъ сорвалось побгЪд-ное «эврика». Потомъ онъ уснулъ глубокимъ, -похожимъ на смерть, сномъ.

Теперь, когда важнейшая работа была сделана, и его созданiе удалось, мысли Сильвестра безпрепятственно вер­нулись къ прошлому, къ Трентону, къ Ян-Ь.

Онъ не понималъ самого себя. Какъ могъ онъ въ те-ченiе этихъ дней такъ забыть Яну? Околдовала ли его ра­бота? Вмешалось ли тутъ чье-то влiянiе? Онъ не нахо-дилъ ответа.

Онъ увид^лъ свою невесту, ухаживающей за любимыми цветами въ маленькомъ садикi. Увид'Ьлъ ее при уютномъ осв-Ьщенш лампы; зам^тилъ розоватый оттђнокъ, при раз-говорЪ окрашивающiй ея нЗзжныя щеки, и блескъ ея глазъ. Онъ увид'Ьлъ ее, въ тихiе вечернiе часы, легкимъ колеблю­щимся шагомъ идущую рядомъ съ нимъ по полямъ.

Потомъ онъ увид^лъ доктора Глоссина, и обезпокоил-ся. Онъ долженъ быть съ Яной, охранять ее. Любовь его смешивалась со страхомъ.

55Оъ нетерпй нiемъ ожидалъ онъ возвращенiя Эрика Тру-

>я. Торопясь, раскрылъ онъ ему свои планы и желанiя.

Открытiе было закончено. Практическое выполненiе —

пустяки. Бели оно, благодаря его отсутствiю продлится

несколько дольше, бiда не велика.

Эрикъ Труворъ слушалъ Сильвестра съ «еподвижнымъ лпцомъ.

- Ради женщины ты хочешь стать там&нникомъ?

— Изм'Ьнникомъ? Что значитъ это слово въ твоихъ устахъ? Яна имiэла бы право произнести его.

— А наша миссiя? — съ -силой проговорилъ Эрикъ Труворъ.

— Миосiя? Моя задача выполнена. Открытiе 'закон­чено. Я далъ то, что долженъ быль дать. Работа въ ма­стерской можетъ идти безъ меня. Несколькими днями раньше или позже - - не все ли равно?

- За несколько дней могутъ погибнуть тысячи муж-чинъ, стать вдовами тысячи женщинъ. За несколько дней можетъ случиться больше горя, чiмъ можно сгладить за десяти л*Ьтiе,

- Ты видишь все въ черномъ св-ЪгЬ. Раев^, ожидает­ся объявленiе войны въ ближайшее время?

- Конечно! Ежедневно, ежечасно могутъ раздаться первые выстрелы. Поэтому аппаратъ долженъ быть готовъ какъ можно скорее. Мы отдохнули. Ничто не мтзпiаетъ намъ тотчасъ же взяться за работу.

Сильвестръ молчалъ. Противортэчивыя чувства боро-iись еъ немъ. Онъ представлялъ себ-Ь Яну въ рукахъ Глос-сила, поля битвы, покрытая убитыми и ранеными... Совесть и честь заставили его принести свою любовь въ жертву. Но... - . На его лиц-Ь отражалось возбужденiе... -Но откуда въ тебгЬ эта уверенность, что война разразится въ ближайшее время? Ты основываешься только на пред-

енiяхъ. Эрикъ Труворъ молча указалъ на индуса.

i ма? Ты сказалъ это?

/I '-к.чзалъ то, что видгЬлъ въ тихiя ночи, когда вы /I ввдiлъ блестящiе мечи въ рукахъ

56Сшiьвестръ склонилъ голову и отвернулся, чтобы скрыть свое волненiе. Индусъ обвилъ рукой его плечи.

. Война не начнется, пока не умретъ луна. Когда, я прошлой ночью 'бодрствовалъ возл-Ь тебя, я увидЪлъ, какъ мечи были вложены въ ножны, но руки остались на рукоят-кахъ.

Что ты говоришь, Атма? Война отложена?

Эрнкъ Труворъ 'ближе подошелъ къ индусу. Въ ру-кахъ у него были бумажным полосы •полученныхъ теле-граммъ.

. Отложена! Это объясняетъ измЗшившiйся тонъ этихъ телеграмiмъ.

- Отложена, пока не возродится луна. У насъ есть время исполнить и твою волю, и желанiе Сильвестра.

Эрикъ Труворъ покорился.

Помощь Сильвестра нужна была, ему еще въ теченiе двухъ сутокъ, чтобы подготовить части новой машины и потомъ самому составить ихъ.

Напрасно Сильвестръ пытался бороться съ этимъ лри-казомъ. Атма сталъ на сторону Эрика.

— Два дня и Д'В-Ъ ночи, Сильвестръ. Поели этого мы найдемъ девушку.

Со вздохомъ сдался Сильвестръ, Снова закипала ра­бота. Сталь и мйдъ выливались въ новыя формы, и въ тече­нiе сорока восьми часовъ были готовы части будущаго но-ваго лучеиопускателя.

Докторъ Глоссинъ сидгЬлъ въ зданiи англiйскаго адми­ралтейства лередъ пухлой запыленной папкой и яерелиеты-валъ страницу за страницей.

Передъ нимъ, на пожелтевшей бумагЬ, лежало, напи­санное его собственной рукой, короткое сообщенiе, кото-рымъ онъ когда-то обратилъ вниманiе англiйскаго окруж-наго комиссара на Гергарта Бурсфельда. Письмецо нашло

57дорогу къ туманнымъ берегамъ Темзы и сделало свое д-Ьло. Объ этомъ говорили остальныя бумаги.

Вотъ донесенiе другого окружного комиссара главному комиссару о похищенiи инженера Бурсфельда разбойничьей бандой туземцевъ. Сообщенiе о томъ, что войска подняты на ноги. Экспедицiя, снаряженная для освобожденiя пл-Ьн-ника. Рядомъ съ этимъ сообщенiе о томъ, что дача Бурс­фельда при его похищенiи сгорала, Св-Ьдйтя о томъ, что Бурсфельдъ находится на борту малеиькаго крейсера «Ал-кi'онъ», о невозможности найти его жену и ребенка. Вплоть до сихъ поръ свiд'Ьнiя могли быть помещены въ любой га-зет'Ь, англiйское правительство играло роль освободителя и ничто не выдавало, что похищенiе было совершено по за­казу. Потомъ они стали серьезнее и уже не годились для, огласки.

Перем'Ьщенiе Бурсфельда iвъ Тоуэръ. Первый до-просъ по поводу его открытiя. Его отказъ что либо ока­зать. Допросы, повторяiощiеся въ течете ближайшихъ че-тырехъ недтiлъ. Все тй же отрицательные отвиты.

А вотъ и последняя бумага въ папки. Сообщенiе о томъ, что Гергартъ Бурсфельдъ на пятой нед'Ьл'Ь своего за-ключенiя былъ найденъ мертвымъ на кровати. Врачъ кон-€татировалъ параличъ сердца.

Докторъ Глоссинъ свободно вздохнулъ. Тридцатил'Ьт-тiяя тяжесть свалилась съ его души. Гергартъ Бурс­фельдъ умеръ, и англiйское правительство ничего не узнало о его тайн-Ь. Докторъ Глоссинъ воскресилъ въ свожхъ воспоминанiяхъ то немногое, что ему тогда удалось узнать отъ друга - - утверждение теоретической возможности пере-дать въ любое мЪсто энергiю, выявившуюся ;въ другомъ. Небольшая попытка, при которой взорвался динамитный патронъ, находившiйся въ пятистахъ метрахъ разстоянiя, когда Бурсфельдъ маленькимъ аппаратомъ продiлалъ н'Ь-сколько маневровъ. Упорный отказъ друга сказать что-либо еще.

'Слова «передача энергiи», долбили его мозгъ. Гергартъ

Бурсфельдъ употреблялъ эти слова. Онъ зналъ тайну,

обезпечивающую владеющему ею государству мiровое го-

- i,ство. При помощи этого средства можно было издали

58—

взорвать любой гкла.дъ ; iтыхъ вг->.

в:фътвъ 'Патрояяг .въ ружкЬ отд'гш.наго соя гигантскихъ пушкахъ морской стражи.

Папка заканчивалась болъшимъ /кiмтьшъ ко Онъ 'содержалъ гЬ пемногiя бумаги, какiя был :пиы

при покойниiктэ. Его паскортъ, и маленькую за пи-" книжку съ карандашными заметками. Съ л.; гля-

дтiлъ докторъ Глоосинъ на хороню знакомый' тю роткiя заметки о тогдашней службы въ \' рывочныя слова о похищенiи и увоз'Ь. Потомъ трапмiя -л, Тоуэр'Ъ. Чистая 'бумага кончилась, и Рергартъ Бург'фгльдъ нацарапалъ посл'Ьднiя сообщен!я по-птлюпки мея стат­ными строками календаря. Такимъ обраяомъ они, пт-.;;< но, ускользнули отъ бдительности его сторож .

«Четвергъ, 13 мая. ВТьрное извЪстiе о гм>лртн Рог и Сильвестра».

«Суббота, 15 мая. Они пытаются вырвать у меня тайну моего изобрiтенiя тюдъ гитгнозомъ».

«Воскресенье, 16 мая. Сегодня ночью я говорилъ сн'Ь... Пора кончать. Я все же спасугь отъ пихъ. ВоСрылЪ вену, и я свободенъ... Еще сегодня до наступленiя вочи... Рокай«я.:: Сильвестръ::: Я снова уви/ку васъ».

На этомъ заметки обрывались.

Въ комнату вошелъ лордъ Мейтландъ.

— Нашли ли вы все, что искали?.

— Я увидтiлъ, съ сожалггзнiемъ. что мои тогдаппiiя упг-лiя оказать услугу британскому правительству были на -ирас-ны... Мiръ вытляд'Ьлъ бы теперь иначе, п\i\\ бн это удалось. Гергартъ Бурсфельдъ обладалъ средствомъ чоре-вернуть мiръ. Онъ унесъ эти средства съ собой въ могилу.

Докторъ Глоссинъ медленно проговорилъ эти слова, на­блюдая iза лордомъ. Но въ лицт^ послгЬдняго ничто не из-

'МТiНИЛОСЬ.

- Я тоже проглядывалъ эту папку. Нашему правитель­ству тогда было немало хлопотъ, и совершенно напрасно. какъ видите. Часто бывали люди, воображавшiе, что изобрели ни вЪстъ что. Они спокойно могли бы оставить беднягу строить свою дорогу. Во всякомъ случай, я рать быть вамъ полезнымъ въ этомъ дт^л-Ь. Прошу васъ расл;

59гать мною, если у васъ есть другiя желанiя.

Докторъ Глоосинъ поблагодарилъ. Онъ крайне обя-занъ его светлости и больше ничего не хочетъ. Если его светлости когда нибудь въ свою очередь понадобится услуга».*

Онъ осыпалъ лорда Мейтланда градомъ любезностей. Они срывались съ его языка почти безсознателшо. Съ ве-личайшимъ наiфяженiемъ внушалъ онъ своему собес'Ьдни-ку: «Если ты знаешь что-либо объ открытiи, то скажи». Но остерегался самъ думать объ открытiи, зная связанную съ этимъ опасность: эта мысль могла бы подействовать на его собеседника и быть репродуцирована, какъ собственная мысль последняго.

Лордъ Мейтландъ остался спокоенъ. На американ-скiя любезности онъ ответилъ англiйскими. Разговоръ былъ одинаково пусть съ обiихъ сторонъ. Докторъ Глоссинъ зналъ теперь, что Гергартъ Бурсфельдъ унесъ тайну въ мо-гил.у.

Условiе, .которымъ Эрикъ Труворъ связалъ свое обi-щанiе, заставляло Сильвестра лихорадочно работать. Не обращая вниманiя на время, онъ работалъ целыми днями и светлыми ночами, подгоняемый однимъ желанiемъ закон­чить новый аппаратъ и зат/Ьмъ отправиться на поиски той, кто была ему дороже всего.

Неустанно работалъ онъ, пока не была отлита послед­няя часть, выр'Ьзанъ последнiй винтъ. Тогда онъ опустилъ грументъ и повернулся къ Эрику Трувору:

Если бы ты зналъ, съ какимъ отчаянiемъ я рабо­та.ть, если бы ты могъ понять мою теперешнюю радость, но ты...

Я не понимаю, что такое любовь, хочешь ты ска-

i,?

стръ уловилъ горечь ,въ этихъ саркастичесiшхъ о

60- Ты, Эрикъ? Ты тоже...

Сильвестръ замолчалъ. Онъ увид-Ьлъ глубокiя склад­ки, шбороздившiя лобъ Эрика Трувора. Значитъ и у Эри казавшагося забронированнымъ противъ вс'Ьхъ эемныхъ приманокъ, была тайна, скрытое горе.

- Прости, Эрикъ, если я невольно затронута рану, о которой не зналъ. Я не думалъ, что твое стальное сердце когда-либо знало женскую любовь.

- Никто не рождается со сталънымъ сердцемъ. Тотъ, кто имъ обладаетъ, дрiобр'Ьтаетъ его поели горькихъ разо-чарованiй и жертвъ. Рана затянулась...

Словно говоря съ самимъ собой, онъ тихо продолжадъ:

- Совершенно затянулась съ позавчерашняго утра. Безъ 'Сожалiшiя и волненiя могу я теперь рассказывать о томъ времени, когда былъ сначала счастлив'Ъйшимъ, а по-томъ несчастн-Ьйшимъ челов^комъ на земли...

Это было во время моего пребыванiя въ ПарижгЬ. Кле­вета коснулась моего идеала. Я вызвалъ клеветника и •смертельно ранилъ его. Потомъ отправился къ нев-ЬстЬ требовать объясненiя. Ея оправданiя не удовлетворили меня. Я вернулъ ей кольцо. Покинулъ Парижъ, бродилъ по •св'Ьту. Много л'Ьтъ понадобилось, чтобы снова обрасти •покой. Сегодня я иначе думаю объ этомъ. Если бы я се­годня... Но къ чему объ этомъ говорить.

Дтзло идетъ о томъ, чтобы перевернуть нашъ мiръ... Когда ты снова .вернешься, когда твое сердце будетъ сво­бодно отъ заботъ, я скажу тебтэ, что уготовила намъ судьба,

- Когда я вернусь, Эрикъ! Теперь подумай о своемъ обi,щанiи. Я сд'Ьлалъ то, что долженъ былъ сделать.

Прежде, ч-Ьмъ Эрикъ Труворъ могъ ответить, загово­ри лъ Атма:

— Нехорошо оставлять девушку въ рукахъ враговъ.

Атма 'Сид-Ьлъ, откинувшись назадъ. Его широко рас­крытые глаза гляд-Ъли вдаль, зрачки суживались все больше и больше. Руки покоились на тибетскихъ четкахъ.

- Такой видъ у него былъ, когда онъ мн-Ь посовiто-валъ, или, в'Ьрн'Ье, приказалъ отправиться въ Трентонъ, — шепнулъ Эрикъ Труворъ Сильвестру.

61Черезъ нисколько минутъ глубокiй вздохъ потрясъ грудь Атмы. Его зрачки прiобр'Ьли нормальный видь. Онъ сказалъ:

- Врагь за работой. Онъ еамышляетъ недоброе, Мы должны освободить девушку.

Эрикъ Труворъ согласился.

— Пусть будетъ такъ. Я останусь зд'Ьсь строить ма­шину. 'Отправляйтесь завтра пораньше. Делайте, что вы должны делать,

- Еще сегодня ночью. Черезъ часъ. Надо спешить. •Сома Атма былъ теперь воплощенiемъ деятельности.

Мы отправляемся черезъ часъ. Нужно привести сюда аэропланъ. Меньшiй лучеиспуекатель мы должны взять съ -собой, онъ можетъ намъ понадобиться.

Атма приказывалъ, и друзья повиновались его указа-нiямъ.

За часъ можно многое успеть, Было сделано все, что оказалось доступнымъ человгЬческимъ силамъ. Аэропланъ стоялъ на лугу передъ труворовскимъ домомъ. Посл-Ьдтя приготовленiя были сделаны. Потомъ короткое руколожа-тiе, и серебряная звезда взвилась къ облакамъ.

Рейнолъдсъ-Фармъ съ трехъ сторонъ окружена кру­тыми утесами и покрытыми лiсомъ возвышенностями, окру­жена моремъ зелени. Деревья на опушки лиса почти ка­саются своими верхушками крыши зданiя.

Въ блтiдно-голубомъ плать^, закрывшись отъ солнца большой шляпой, Яна перешла узкiе мостки, переброшен­ные черезъ ручей. Легкимъ шагомъ стала она подниматься по каменистому склону, на вершинтэ котораго красовалось листвой гигантское буковое дерево. Это было ея любимое мi>сто. Среди реброобразныхъ корней могучаго ствола она ; i.i шла местечко, гдЪ можно было отдыхать, какъ въ кресл'Ь. Отсюда она могла, какъ съ птичьяго полета, обозревать I'-йнольдсъ-Фармъ и покрытую зеленой травой равнину.Она не услышала шаговъ доктора, вернувшагося поели ея ухода и попавшаго сюда по указанiю Абигайлъ.

Глоссинъ стоялъ передъ ней и восхищенно любовался этой, словно скульпторомъ созданной фигурой, мягкимъ и благороднымъ рисункомъ лица, его розовой окраской и н'Ьжнымъ ртомъ. Онъ опустился возл-Ъ нея на колени, осторожно взялъ ея руки и нродолжалъ смотреть на нее. Все это, думалъ онъ, принадлежало ему навсегда. Никто больше не будетъ этого оспаривать у него.

Докторъ Глоссинъ былъ челов'Ькъ железной силы воли. Единственнымъ слабымъ м'Ьстомъ въ немъ была со-ъ-Ьсть. До €ихъ лоръ онъ не зналъ глубокихъ сердечныхъ привязанностей. Если какая-либо женщина мимоходомъ будила въ немъ страсть, онъ умгЬлъ всякими хитростями по­корить ее. Если бы сгЬны Рейнолъдсъ-Фармъ могли гово­рить, онЪ рассказали бы о многихъ трагедiяхъ, начавших­ся гд4>-то въ другомъ мгЬсгЪ и закончившихся зд^сь.

Только однажды испыталъ докторъ Глоссинъ великую страсть - - когда Рокайя Бурсфелъдъ пересекала его жиз­ненный путь.

Впервые увидя Яну Гарте, онъ нашелъ въ ней хорошiй объектъ для своихъ гипнотическихъ опытовъ, ценное сред­ство для выполненiя своихъ плановъ. Только поэтому онъ заинтересовался ея судьбой. Такъ продолжалось, пока онъ не увидтзлъ, что въ лиц'Ь Сильвестра Бурсфельда ему гро-зитъ опасность и пока пламя внезапной страсти не вспых­нуло въ его стар'Ъющемъ сердц'Ь.

Докторъ Глоссинъ наклонился надъ рукой Яны и при­жался къ ней губами. Она съ легкимъ крикомъ испуга вскочила. Въ первый моментъ изумленiя она даже не обра­тила вниманiя на странную позу доктора.

- Ахъ, это вы, господинъ докторъ... Какъ я рада, что вы вернулись. Вы побраните меня за неблагодарность, но должна вамъ сказать, что одиночество въ Рейнольдсъ-Фармъ гнететъ меня.

- Значитъ, вы хотите, чтобы я пргЬзжалъ чаще, оста­вался подольше... чтобы я всегда оставался возл'Ь васъ, Яна?

63Яна, красная, наклонила голову. Чувство, въ словахъ доктора, смутило ее. Она хотела сказать, что онъ ее не­правильно понялъ, что она хочетъ уЬхать изъ Рейнольдсъ-Фармъ. Но эти неблагодарныя слова не прозвучали на ея губахъ.

Ослепленный своей страстью, докторъ Глоссинъ, по-думалъ, что сдержанность Яны скрываетъ бол'Ье теплое чувство.

— Яна! Долженъ ли я всегда оставаться возлй васъ? Она ответила не сразу. Ея рука задрожала въ его

рук-Ь. Выраженiе молящей беэпомощности появилось на лиц'Ь.

— Не знаю, — сказала она беззвучно. <— Зд-Ьсь... — она положила руку на сердце, — здiсь такъ пусто.

— Не только здтiсь, а всюду на •св'ЪгЪ. Мы должны быть другъ возле друга. Яна, взгляните на меня. Я буду открыто говорить съ вами. Мне нуженъ домъ, жена, се­мейный очагъ. Взглядъ вашихъ глазъ, звукъ вашего го­лоса, ваша близость дадутъ мне все. Я знаю, что недо-стоинъ васъ, что неблагородно связывать вашу юную, Цв'Ь-тущую жизнь съ моей. Но я не могу иначе, Яна, я люблю васъ, люблю больше, чЗшъ могу это высказать. Хотите последовать за мной, куда бы я не шелъ, какъ моя жена? Вы не отвечаете, Яча? Вы отдергиваете руку и отворачи­ваетесь отъ меня?

Глоссинъ замолчалъ. Его голосъ звучалъ все тише и тише. Онъ дышалъ съ трудомъ. Поднявшись, онъ уста­вился на Яну, которая плакала, закрывъ лицо руками.

Онъ былъ разочарованъ и удивленъ, но не обезкура-женъ.

Простите меня, Яна, я испугалъ васъ своимъ стре-мительнымъ порывомъ. Я дамъ вамъ время для ответа. Вы узнаете меня блинад и полюбите.

Нйтъ, нiтъ! Я не люблю .васъ и никогда не по­люблю!..

Яна снова разразилась страстными неудержимыми сле­зами. Глоссинъ сталъ бл-Ьденъ, какъ смерть.

Это вашъ отвить? Развт> у васъ н^тъ оочувствiя къ моимъ страданiямъ?

64Его глаза жутко вспыхнули, грудь тяжело дб Страсть обуревала его. Онъ бросился къ ея яогамъ и ста молить, чтобы она его выслушала.

- Н'Ьтъ, я не хочу васъ больше слушать! Яна вскочила и отступила передъ докторомъ.

- Я не хочу, не хочу-----и, прежде ч'Ьмъ онъ усiгЪлъ

подняться, она повернулась и стремительно поб-Ьжала внизъ по склону.

Не то вздохъ, не то проклятiе вырвалось у Глоссина, Онъ глядЪлъ ей вслЪдъ... Что предпринять?

•Сжатымъ кулакомъ онъ ударилъ по лбу, словно желая разбудить дремавшiя въ немъ злыя силы.

- Какой я дуракъ! Какой дьяволъ ослЪпилъ меня? Она любитъ ЛоггъСаръ, а не меня. Но онъ не уйдетъ отъ меня, даже если адъ выступить на его защиту.

Со всей возможной быстротой поспЪшилъ онъ къ дому и безъ колебанiй вошелъ въ комнату Яны.

Сквозь полуоткрытую дверь «пальни онъ увид'Ълъ, что она стоитъ на колтiняхъ и складываетъ б'Ьлье и платья въ ручной чемоданъ.

— А, я такъ и думалъ! Но н&тъ, дитя мое, будетъ не по твоему, а по моему. Я хочу приковать тебя къ Рей-нольдсъ-фармъ крепче, чймъ это сделали бы сторожа и решетки.

Вытянувъ руку по направленно къ Янтэ, онъ медленно подошелъ къ ней. Она обернулась и раскрыла ротъ, словно желая громко крикнуть. Но ни одтшъ звукъ не сорвался съ ея губъ, снова медленно сомкнувшихся.

— Утренняя прогулка утомила васъ, милая Яна. Ло­житесь на диванъ и отдохните до второго завтрака. Мы тюзавтракаемъ вмести въ бес-Ьдк-Ь у ручья, и поели этого я буду готовиться къ отъезду. Вамъ будетъ жаль, когда я снова уйду?

- Очень, господинъ докторъ. МнгЬ будетъ скучно безъ васъ.

Глоссинъ кивнулъ, горькая улыбка обозначилась во-кругъ его рта. Онъ подошелъ къ кровати, на которую легла Яна, и с-Ьлъ возл-Ь. Онъ чувствовалъ ея теплое ды-ханiе; ароматъ ея пышныхъ волосъ, ея молодого тйла обда-

5*

65валъ его. Ея полуоткрытая губы, казалось, просили поцтэ-луя. Онъ открылъ объятiя, словно желая схватить ее, но раэсудокъ поб-Ьдилъ. 'Отвернувшись, не оборачиваясь,'по-сiгЬшилъ онъ къ выходу. Губы его были сжаты, словно от выпилъ что-то горькое.

Рейнгартъ Изенбрандъ, влад-Ьлецъ большого сталели-тейнаго завода въ ЭлеiгЬ бвсъ-довалъ съ чатырьмя главными директорами.

— Мы должны принять мтзры, которыя требуются по-литическимъ положенiемъ. Я не думаю, чтобы разрывъ ме-жду Англiей и Америкой заставилъ себя ждать, атмосфера слишкомъ сгустилась, чтобы можно было надеяться на мир­ное разрешен! е.

Энергичный молодой влад'Ьлецъ завода выдержалъ -пау­зу и посмотртзлъ на со'бестэдниковъ. Лицо Филиппа Iор-дана, зав'Ьдывающаго заграничнымъ отдйломъ фирмы, вы-раясало полное оогласiе. Коммерческiй директоръ Георгъ Бауманнъ утвердительно кивнулъ.

Они лучше разбирались въ политическомъ положенiи, ч'Ьмъ профессоръ Писторiусъ, главный инженеръ, и Фрицъ Эльтьенъ, создатель новаго способа обработки стали. Оба техника еще втайнть надеялись на мирное соглашенiе, то­гда какъ коммерсанты видели неизбежность вооруясеннаго столкновенiя.

Рейнгардъ Изенбрандъ продолжалъ:

- Положенiе Германiи и Европы въ отношенiи кон­фликта крайне ваяшо. Согласно информацiямъ изъ Бер­лина, Европа сохранить нейтралитетъ. Печать, въ теченiе н'Ьсколькихъ дней распространяющая слухи объ аннулиро-венiи Англiей европейскихъ долговъ Америк^, по моему, под куплена. Непосредственное участiе Европы въ этой войн-Ь было бы равносильно самоубiйству. Оно мыслимо только со стороны Англiи, но тогда наша страна, была бы безпомощна передъ Америкой. Я думаю, что намъ не нуяшо оглашать

66возможность неиосредственнаго участiя въ войн'Ь. Т-Ьмъ значительнее должны 'быть наши м'Ьропрiятiя, какъ ней-тральнаго государства.

Ясно, что мы можемъ обслуживать обiь стороны, не на­рушая своего нейтралитета. По счастью мы отвыкли отъ сентиментальностей. Пусть въ публики преобладаютъ сим-патiи къ той или иной сторонтi, для насъ это только во-просъ сбыта, возможность, благодаря интенсивной рабогЬ, поднять народное хозяйство, уничтожить лосл-Ьднiе слгЪды минувшихъ войнъ.

•Незач'Ъмъ намъ ломать голову надъ вопросомъ транс­порта. Мы доставляемъ товары въ Эссенъ. Какъ зарсаз-чики будутъ получать ихъ оттуда, ихъ собственное дЪло. Какого вы мнтэнiя на этотъ счетъ?

Филиппъ Iорданъ лопросилъ слова. > .

- Вопросъ транспорта крайне простъ для Англiи. Она безъ труда провозитъ фабрикаты черезъ проливъ прямо на островъ. До Калэ транспорту покровительствуетъ ней-тралитетъ, а оттуда подводный туннель... если онъ не бу-детъ разрушенъ американцами.

- Что касается транспорта въ Америку, то нужно при­нять во 'вниманiе лодводныя лодки и аэропланы. Я слы-халъ, что Союзъ теряетъ на этомъ двадцать процентовъ.

Но мы не должны заботиться о транспорт^. Это даже не главная забота воюющихъ сторонъ. ОбгЬ стороны часто будутъ закупать лишь для того, чтобы не дать товаровъ про­тивнику и преспокойно оставятъ ихъ у насъ.

- А вопросъ о цтэнахъ? • - сказалъ Рейнгартъ Изен-брандъ. глядя на Баумана.

Цтiiiы будутъ установлены германо-французскимъ промышленнымъ союзомъ...

Георгъ Бауманнъ положилъ руку на листъ съ расц'Ьн-кой.

— Здтэсь находятся основныя цтэны на сталь и встэ остальные фабрикаты. Мы сговорились сообща и на слу­чай войны, наметили немедленное повышенiе на триста процентовъ.

Что мы должны продавать? - - опросилъ шефъ.

•Профессоръ Писторiусъ отвътилъ:

67__ Это будетъ главнымъ образомъ, зависать отъ про­должительности предстоящей войны. Если война будетъ короткой, то полуфабрикаты, если она затянется - - въ ходъ пойдутъ стальныя издЗшя. Люди дiла разсчитыва-ютъ, что сорокъ процентовъ встзхъ воздушныхъ сжлъ бу­детъ уничтожено въ первые десять дней войны. Все бу­детъ зависать отъ того, продолжится ли война настолько, что поднимется вопросъ о зам'Ьн'Ь уничтоженнаго матерiала новымъ. Американцы стараются заменить качество коли-чествомъ. Они лихорадочно работаютъ надъ постройкой своихъ Р. Ф. с. Между тiмъ готовъ уже нашъ тшгъ, раз-вивающiн полуторную скорость. Воюющiе вырвутъ унасъ пзъ рукъ всякiй моторъ новаго типа, по какой угодно цтштэ. На боковомъ столтэ раздался звонокъ пневматической почты и изъ щели выскочило письмецо, адресованное Фи­липпу Iордану. Рейнгартъ Изенбрандъ невольно сдвинулъ Прови: совтзiцанiе не должно было прерываться. Iорданъ вскрылъ конвертъ.

Паника началась. Мой представитель сообщат мпъ, что у него находится мистеръ Стаммфордъ, уполномо­ченный Цируса Стонарда. Онъ хочетъ закупить наше сырье на два года. Тонна. - - двть тысячи долларовъ.

Чортъ побери! Этотъ американецъ торопится, —-вырвалось у Фрица Эльтьена, озабоченнаго судьбой своей стада.

Изенбрандъ сказалъ коротко:

- Не пойдетъ. Могутъ быть проданы по установленной цiiii) только большiя партiи.

Iорданъ набросалъ отвгЬтъ и послалъ его по пневмати­ческой почтЬ.

Профессоръ 'Писторiусъ высказался о возможной про-

нм/кительности войны. Европейская война продолжалась

ыре года съ 1914 по 1918. Первая Японская война два

года, вторая девять м-Ьсяцевъ. Цифры сходились.. Надви-

•iиаися война тоже доляша была быть короткой.

евщтичвокiй апиаратъ снова заработалъ. Iордану

•пли, что мистеръ Стаммфордъ хочетъ закупить мпл-

лiонъ тоннъ необожекной стали. Это былъ заказъ i.iя Д1i;1

рда дол , Цирусъ Отонардъ не разменивалсянл мелочи. Если предположить, что п самый часъ дгМствуютъ на всЪхъ другихъ ета;м брикахъ, то онъ долженъ сделать закупку на кругл; му въ пятьдесятъ миллiардовъ долларовъ. Бауманы i> вычислять. Iорданъ задалъ вопросъ о способ^ выплаты.

Отв'Ьтъ получился минуту спустя.

«Чеки, принимаемые къ уплагЪ лучшими банками кон­тинента».

Рейнгартъ Изенбрандъ обм'Ънялся взглядомъ съ 1орг:i-номъ.

—Долларъ падетъ. Намъ нужны реальный цi.нностп, американскiя природныя богатства въ качествгЬ залога. Рудники и нефтяные источники стоимостью въ два мжлiар-да. Иначе мы не пойдемъ ра эго /гЪло.

Отвiтъ полет'Ьлъ въ почтовый ящикъ. Профеоооръ Писторiусъ продолжалъ:

- Наше производство больше, на 99 процентовъ при­способлено къ мирному времени. Но у насъ есть дг/Ь сiн1-цiальности. гО'Дныя для. войны: производство аэроплаттоиъ и 'подводныхъ лодокъ 'для торговаго транпорта.

Снова звонокъ пневматической почты. Снова письмо Филиппу Iордану, но на этотъ разъ отъ другого предста­вителя. Мистеръ Белльгаузъ добивался для Англiи немед­ленной поставки ста тысячъ моторовъ. Ц'Ьны промышлен-наго союза. Уплата золотомъ.

Еще прежде, чiьмъ бесгЬдующiе могли принять р-Ьиiе-нiе, ящикъ выбросилъ новое письмо. Мистеръ Стаммфордъ не соглапiался дать американскiя природныя богатстi'а подъ залогъ, обещая за это германскiй заемъ съ уплатой золотомъ.

Рейнгартъ Ивенбрандъ отклонилъ предложенiе.

- Мы еще не такъ богаты, чтобы принимать обратно свой собственный заемъ. Залогъ, или они не получать стали. ;

•Предложенiе Англiи заслуживало обсуж.дшiя.

Следующее письмо касалось мистера 'Стаммфорда. Онъ долженъ былъ по радiотелеграфу получить iгнфор.мацiю изъ Вашингтона, Черезъ часъ онъ сд'Ьлаетъ новое пред­ложенiе.

69г

Англiйскiй заказъ былъ хорошъ, но онъ былъ бы еще лучше поели объявленiя войны. Тогда автоматически на­числялось повышенiе въ 300 процентовъ. Шлномочiя Изенбранда были ограничены промышленнымъ союзомъ.

Ящикъ выбросилъ новое письмо, на этотъ разъ къ са­мому шефу.

— Сообщенiе нашего берлинскаго представителя: «Пра­вительства Германiи и Францiи постановили сохранять нейтралитет Валюта обтзихъ воюющихъ странъ падетъ, поэтому поставка возможна лишь при уплаттэ въ германской валютй или подъ залогъ природныхъ богатствъ. Золото должно приниматься къ уплати съ осторожностью, такъ какъ его курсъ подверженъ колебанiямъ.

Борьба за обладанiе нашими фабрикатами началась. Я слышалъ, что лт±вая четь нашихъ рабочихъ настроена противъ Отонарда. Постарайтесь .выяснить это. Намъ те­перь нужно не заниматься политикой, а работать для воз-становленiя народнаго хозяйства. Сообщите мнтэ, если слу­чится что нибудь важное. При бол'Ъе крупныхъ заказахъ нужно принимать къ разсчетъ удорожанiе рабочихъ рукъ».

Темной короткою л'Ътнею ночью Р. Ф. с. I опустился въ Трентонскомъ лгЬсу. Сильвестръ Бурсфельдъ зналъ этотъ л'Ьсъ, зналъ глубокiй, похожiй на могилу, оврагъ среди старыхъ дубовъ, куда легко можно было спрятать аэро-планъ, сделать его незамтэтнымъ даже вблизи. Кром-Ь то­го, они собрали прошлогоднюю листву, большими кучами лежавшую на землгЬ и покрыли ею корпусъ аэроплана,

Какъ два безобидныхъ и случайныхъ путешественника,

направились Сильвестръ Бурсфельдъ и Атма къ городу. Они

прибыли слишкомъ рано, - - часы на ближайшей церкви по-

;ывали лишь четвертый часъ утра. Сильвестръ Бурс-

iьдъ гор-Ьлъ нетерп'Ьнiемъ. Онъ успокоился лишь, ко-

•• они очутились передъ хорошо знакомымъ домомъ на

70Джосонъ Стритъ. Тоскующимъ взглядомъ на обвитыя зеленью окна дома.

Опокойствiе, Логгъ Оаръ, не спиши! [<>:л;i вушка еще зд'Ьсь, мы и черезъ три часа найдемъ ее.

Слова индуса посияли новыя мучительный сомн-iшiи въ дуiiгЪ Сильвестра. «Если дъвушка еще зд'Ьсь»... Что хотъ-лъ Атма сказать эти'мъ? ГдЪ же ЯiгЪ быть, какъ не у матери? Можетъ быть Атма зналъ что нибудь и не хотилъ сказать? Его охватила мука неизвестности. Со вздохомъ

ИОСЛiэДОВаЛЪ ОНЪ За ИНДУСОМЪ И ОПУСТИЛСЯ рЯДОМЪ СЪ НИМ!)

на скамью парка. На церкви пробило пять, шесть и, на-конецъ, послтз мучительныхъ шестидесяти минуть семь ча-совъ . Сильвестръ вскочилъ.

— Теперь пора! Въ семь часовъ Яна всегда уже во­зится по хозяйству.

Черезъ несколько минуть онъ звонилъ у калитки. Рi>ч-кiй звукъ электрическаго звонка былъ отчетливо слышень въ утренней тишинЪ. Но въ дом-Ъ все оставалось тихо. Три раза, четыре звонилъ Сильвестръ, но ничто не шевели­лось. Атма посл'Ьдовалъ за нимъ, медленно въ риздумьи, словно не желая мiшать первому свиданiю влюПлонныхъ. Теперь, стоя возл'Ь Сильвестра, онъ указалъ рукой на одно

мiiСТО СТТiНЫ.

— Смотри! — Маленькая дощечка. б'ЬлЪла среди плю­ща. Въ нев-Ьриомь блеск-Ь разсвтзта она ускользнула отъ взглядовъ Сильвестра. Теперь ее отчетливо можно было видеть и прочесть. Это было повседневное тривiалыiое объявленiе о томъ, что домъ сдается и подробности .можно узнать у сос-Ьдей.

— Я предчувствовалъ, что мы зд'Ьсь не найдемъ Д'Ь-вушки. Но мы ее отыщемъ и отвеземъ въ Европу.

Эти несколько словъ, съ уб'Ьжденiемъ ироизнесенныя Атмой, влили новыя силы въ душу Сильвестра. Онъ посл'Ь­довалъ за товарищемъ, который направился къ соседнему дому и заявилъ, что они хотятъ осмотреть отдающiйся въ наймы домъ.

Вмести съ Атмой ходилъ Сильвестръ по такъ хорошо знакомымъ ему комнатамъ. У окна стоялъ рабочiй сто-ликъ. За нимъ сидела Яна, когда онъ iвидтзлъ ее въ по-

71слйднiй разъ передъ арестомъ. Вышивка, надъ которой она тогда работала, еще лежала тамъ, словно вышиваль­щица только что встала. Если бы кто-нибудь покинулъ домъ, чтобы переселиться въ другое мтзсто, онъ бы не оста-вилъ тамъ работу. Сильвестръ Бурсфельдъ не могъ удер­жаться отъ подобнаго зам'Ьчанiя.

— Все произошло такъ быстро, объявилъ прово-жавшiй ихъ мальчикъ. — Мистеръ Глоссинъ усадилъ миссъ Яну въ свой автомобиль и тотчасъ же уЪхалъ съ ней. Она захватила лишь немного вещей.

Наймутъ ли они квартиру? Можетъ быть... Они поду-маютъ и зайдутъ поели обида. >ПослгЬ короткаго прощанiя друзья направились вдоль по Джонсонъ Огритъ. Силъ-вестръ шелъ, какъ во снЪ. Его губы механически повто­ряли послгЪднiя слова индуса, «Мы найдемъ девушку и привеземъ ее въ Европу». Монотонное повторенiе мало по малу вернуло ему душевное равнов'Ьсiе. Онъ посл'Ьдовалъ за Атмой, который направился къ вокзалу.

- Куда мы, Атма? Что будетъ съ нашимъ аэропла-номъ?

- Аэропланъ хорошо спрятанъ. Мы должны поехать въ Ныо-Iоркъ, спросить у доктора Глоссина, г-дЪ девушка.

Сильвестръ почувствовалъ страхъ.

— Это значить положить голову въ пасть ко льву. Атма возразилъ хладнокровно:

— Лучеиспускатель съ тобою. Сожги его, преврати его въ пепелъ, если онъ причинитъ теб'Ь зло, но не раньше, чi.мъ онъ ответить мнтх

Докторъ Глоссинъ сидтiлъ въ частномъ кабинет^ пре­зидента-диктатора, Цирусъ Стонардъ отодвилулъ пачку тiисемъ и на одно мгновенiе остановилъ свой взгядъ на док-

ТОрЪ.

Что вамъ удалось выяснить въ Бурсфельдовскомъ гЬ?

72- Отецъ умеръ много л'Ьтъ тому назадъ.

- Знаютъ ли англичане его тайну?

- Я убежденъ, что имъ ничего о ней неивВ'Ьсгно. Ко­гда Гергартъ Бурсфельдъ почувствовалъ, что у него хот вырвать тайну подъ гипноземъ, онъ покончилъ самоу! ствомъ. Я разспрашивалъ въ Англiи изв-Ьстныхъ людей. Они ни о чемъ не знаютъ.

Въ лице диктатора скользнуло удовлетворенiе.

- Тогда... по моему, мы можемъ начать действовать, какъ только будетъ готова подводная станцiя на Восточно-Африканскомъ берегу.

Можемъ, господинъ президентъ, если намъ при­дется иметь дело только съ Англiей.

Диктаторъ изумленно погляд^лъ на него.

— А съ кiьмъ же еще мы можетъ воевать? Докторъ Глоссинъ колебался. Заикаясь, онъ прого-

ворилъ:

- Съ наследниками Бурсфельда... Цирусъ Стонардъ скомкалъ набросанную телеграмму.

- Съ наследниками... Дело, кажется, усложняется. Недавно былъ всего одинъ наследникъ, знаменитый Логгъ Саръ, такимъ изумительнымъ путемъ бежавшiй изъ Зингь-Зингъ и захватившiй нашъ лучшiй аэропланъ... Кто еще прибавился?

—Два друга, на жизнь и на смерть связанные съ Силъвестромъ Бурсфельдомъ.

— Трое, значить. Три слабыхъ человека. Вы серьез­но думаете, что три человека могутъ стать опасны нашему трехсотъ-миллiонному населенно? Господинъ докторъ Глоссинъ, вы стареете. Въ прежнiе годы у васъ было боль­ше веры въ себя.

Слова президента-диктатора подействовали на док­тора, какъ ударъ хлыста. Онъ попеременно красн-Ьдъ и бл<Ьдв?Ьлъ. Потомъ заговорилъ, сначала заикаясь, потомъ плавнее и, наконецъ, съ жаромъ непоколебимаго внутрен-няго убежденiя.

— Господинъ президентъ, тридцать летъ тому назадъ я виделъ, какъ Гергартъ Бурсфельдъ простымъ аiшаратомъ не больше моей руки на болыiюмъ разстоянiи, взорвалъди-

73намитъ. Я вид'Ълъ, какъ онъ взрывалъ патроны въ находив­шихся далеко ружьяхъ, какъ онъ сжигалъ въ воздухй летя-щихъ iiтицъ... Я изумлялся, считалъ это волшебствомъ... Гергартъ Бурсфельдъ засмеялся и сказалъ, что это лишь зародыши новаго открытiя, слабая попытка, за которой по-слйдуютъ другiя, гораздо болт^е значительные.

— Гергартъ Бурсфельдъ умеръ много л'Ьтъ тому на-задъ. Вы сами только что сказали, что открытiе было по­гребено съ нимъ, — сказалъ Цирусъ Стонардъ. Въ его голоси не было обычной решимости.

— Тайна больше не погребена. Она воскресла. Логгъ Саръ... Оильвестръ Бурсфельдъ снова сд'Ьлалъ это открытiе и, вероятно, значительно усовершенствовалъ его. Огецъ говорилъ о возможности, при помощи передачи энергiи на раэстоянiе, сконцентрировать на теснМшемъ простран­ств^, въ любомъ пункт-! земного шара, миллiоны лошади-ныхъ силъ. Онъ говорилъ о томъ, что его открытiе поло-житъ конецъ всякой войытз. Сынъ пошелъ по слiдамъ от­ца. Они втроемъ сидятъ въ Швецiи, у Торнеоэльфа и рабо-таютъ надъ открытiемъ. Если имъ удастся такъ развить его, какъ предполагалъ отецъ...

Цирусъ Отонардъ всталъ. Вытянувъ правую руку, онъ приказалъ доктору замолчать.

— Не произносите того, что я не долженъ слышать. Вы назвали мйсто, гд-Ь изобретатели занимаются своимъ предосудительнымъ дтiломъ... Вы хорошо знаете его?

— Хорошо. Уединенный домъ на берегу Торнео... Въ восьми километрахъ отъ Линнея.

— Въ такомъ случай я приказываю вамъ уничтожить этихъ трехъ изобретателей... До тла! Чтобы не было та­кой мазни, какъ въ Зингъ-Зингъ. Черезъ двЪ недели под­водная станцiя будетъ въ полной боевой готовности. Къ этому времени я жду вашего сообщенiя о томъ, что мое приказанiе исполнено.

Докторъ Глоссинъ былъ отпущенъ. Онъ не могъ не понять диктатора. На сер/щи у него было тяжело, какое-то неясное предчувствiе давило его.

Докторъ вошелъ въ домъ на 317 улиц*. Лифтъ до-

74везъ его въ десятый этажъ. Отдаоъ слугЪ шляпу и онъ ус'Ьлся въ удобную качалку и сталъ р;i iмып

Цирусъ Стонардъ приказалъ ему устранить трехъ лю­дей. По сравненiю со многими другими это порученiе бг просто. Рецептъ былъ несложный и испытанный. I i было взять аэропланъ съ дюжиной здоровыхъ полисменовъ или солдатъ, ночью отправиться въ Линней, окружить домъ, арестовать находившихся въ немъ и убить ихъ при арестЬ за оказанное сопротивленiе. Дiэло было совсЪмъ простое. Докторъ не разъ прод'Ьлывалъ это на практик!1.-.

Однако на этотъ разъ ему было страшно. В ну трен чувство предостерегало его противъ Сильвестра Бургфельда и его друзей... Но приказъ диктатора! Когда Цирусъ Сто­нардъ приказывалъ, было только два пути: повиноваться или нести кару за неповиновенiе!

Гнездо въ Линней должно было быть уничтожено; вну­треннее чутье подсказывало ему, что это опасно, но вн'Бпше это тiредпрiятiе казалось довольно безобиднымъ. Нужно было вмiшатъ въ дгЬло третье лицо. Но кого? Кто былъ заинтересованъ въ уничтоженiи изобр'Ьтенiя и изобрiьта-телей?

Неожиданная мысль всплыла въ его мозгу. Конечно, вотъ правильный путь! Англичане были также заинтере­сованы въ гибели Сильвестра Бурсфельда и его друзей, какъ и американцы.

В.се затруднительнее становилось для доктора Глосси-на обдумыванiе дальн-Ьйшихъ выводовъ и заключенiй сво­его плана. Ему никакъ не удавалось соединить звенья ц-Ьпи. Онъ ощущалъ странное подергиванiе въ затылоч-ныхъ мускулахъ. Неясная тяжесть давила на виски. У него было такое ощущенiе, словно его воля больше не при-надлежитъ ему, но должна покориться чужой. Онъ попро-бовалъ собраться съ силами. Попытался встать съ кресла, но его руки и ноги были словно налиты свинцомъ.

Съ отчаяныымъ усилiемъ удалось ему, наконецъ, отд'Ь-лить руку отъ ручки кресла и поднести ее къ голов'Ь. Онъ почувствовалъ, что его лобъ покрытъ мелiшмъ бис^ромъ пота.

75Клчалка стояла въ углу кабинета. Рядомъ находилась

дг-; сос-Ъднюю комнату. Она закутывалась лишь густой

:кою изъ бисерныхъ шыурковъ. Лакей всегда прово-

алъ посетителей доктора Глоссина сначала въ эту ком-

нату.

Докторъ лочувствовалъ, какъ могучая чужая воля грозить покорить его собственную, проникаетъ черезъ это дверное отверстiе. Ему смутно вспомнилось, что неизмтi-римое время назадъ онъ слышалъ звонокъ. Волевой токъ, бояЬе сильный, чгЬмъ его собственный, грозилъ покорить его.

Первый натискъ дол/кенъ былъ последовать въ т-Ь ми­нуты, когда онъ всецело погрузился въ мысли и комбина-цiп ;ю поводу приказа диктатора. Въ то время, какъ его мысли были сосредоточены на этомъ , онъ представлялъ удобное поле для чужого влiянiя. Иначе онъ раньше по-чур.ствовалъ бы его и сразу могъ бы принять оборонитель­ный кгЬры. 1:!се это онъ понялъ, когда бдало уже почти поздно, ,'iишь ослаблеиiе его собственныхъ мыслительныхъ способностей заставило его почувствовать чужое влiянiе.

Докторъ Глоссинъ отчаянно боролся. Всю свою остав­шуюся волю онъ сiтредоточилъ въ одномъ приказ^, на-нравленпомъ къ самому себi). — Не хочу... не хочу.

Безъ конца повторялъ онъ мысленно эту короткую Фраз}-, и почти, какъ физическiй ударъ дтэйствовалъ на него контръ-приказъ чужой воли: «ты долженъ... ты сд'Ь-

это»...

Минуты преходили. Тонкiе фарфоровые часики на ка-пробили четверть. Докторъ Глоссинъ ясно услы-лъ ударъ и напрягъ вс'Ь свои силы. Если бы ему яось встать... невозможно!

кторъ Глоссинъ пытался делать движ«нiя. на с )лi;iiо, онъ попробовалъ приказать своимъ нож-

ны ламъ поднять гЬло. И въ тотъ же мигь <>н

чвона;, • кой приказъ «ты долженъ» с,"ь уч'!

«остью обрунiился на его «я», что все ю становилось '-н^защитнымч,, какъ только онвлiя i i- за какой виi кь движ«нiю.

Снова прошло полч. ад пробил] i. Докторъ Гло

издали, какъ воспринимаютъ засыпая, пслйднi о гчаяннымъ напряженiемъ согредоточилъ онъ своей волевой энергiи па одномъ впушеиi, верти парализованное гр.ло покорилось. Одиiгь движепiемъ докторъ повернулся въкре къчтоi

цоочутилось папротшп, биоернаго зав казалось, что мускульное движете помигь чуя Но это было лишь мгноврнiо. 1>ъ т .",!. какъ ток: Глоссинъ приказыналъ своему ттл\ гься, i

«я» находилось во власти чужой Со вздох» м

стилъ онъ голову на грудь, широко :

Сквозь бисерный занавi ; инату Атяа

и вплотную подоиюл'i. къ спящему. Онъ тоя утомленнымъ. СлЪдовавшiй эв нимъ по вестръ Бурсфельдъ со сттрахомъ замi о. Им

подошелъ къ спяiпе.му и про Гi по его гь и

лбу. Сильвестръ зам^тилъ, какъ ":: [ить

свою усталость, и снопа струитъ ц^лые токи а ной гипнотической воли въ тiчю i'лящаго. Поi ступилъ и упалъ въ кресло. По е фельдъ сталъ за портьеру вiгЬ -пол лiи Гл^

Снова проходили минуты. Часы п Тогда спящая фигура ожила 0 за млась. .' Глоссинъ поднялся, какъ челов'Умм,, проснувшi цъ Рлу-бокаго сна. Онъ провелъ рукой по лбу, с аясь

съ мыслями. Потомъ сталъ разговаривать самъ съ -'о^ой. Что я хот'i.лъ д'Ьлать?

Сильвестръ взялся за висiзвшiй на его боку аппарата. Если изменить искусство Атмы. онъ обладаегь средствозть разорвать этого человека на атомы, сих-ечь его, прев{ияггь въ кучку золы или облачко пара. Но тогда онъ никогiа не узнаетъ, куда этотъ дьяволъ затащилъ б'Ьдную Ян\-.

Онъ снялъ руку съ аппарата, понявъ, что победа А надъ Глоссинымъ необходима.

Борьба близилась къ концу.Индусъ всталъ и вплотную подступилъ къ столу. Оиль-вестръ видгЬлъ, что онъ собираетъ посл-Ъднiе остатки своей могучей гипнотической силы, чтобы внушить противнику свою волю. И, наконецъ, внушенiе подействовало.

Внезапно голосъ Атмы вырвалъ изъ мечтанiй Глос-

свна. !

— ГдЪ Яна Гарте? — впиваясь взглядомъ въ взгл-ядъ Глоссина, — спросилъ индусъ.

Короткая судорога пробежала по членамъ доктора. Казалось, что онъ снова хочетъ бороться. Но его сопро-тнвленiе было сломлено. Выраженiе безмерной усталости проступило на его лицтэ, когда онъ отв-Ьтилъ:

— На Рейнольдсъ-фармъ, въ ЭлькингтонЪ, близъ Фре-дерикстаунъ.

Сильвестръ жадно впивалъ ответа слово за словомъ. Фредерикстаунъ въ Колорадо! Элькинггонъ онъ дажезналъ случайно. Ферму можно будетъ найти. Вс'Ь трудности бы­ли преодолены. Еще немногое ремени, и онъ увидитъ Я«у, въ быстролетномъ аэроплантэ спасетъ ее отъ вражеской силы.

Атма стоялъ передъ докторомъ, настойчиво внушая ему свой послтэднiй приказъ.

Ты проспишь до четырехъ часовъ. Проснувшись, ты забудешь обо веемъ - - Логгъ Сарть и Атмй.

Голова доктора Глоссина опустилась на лежавшiя ва столтэ руки. Онъ спалъ глубокимъ сномъ.

- Въ четыре часа ты разбудишь своего господина, -ми.моходомъ сказалъ Атма лакею, дремавшему въ с-Ьняхъ на кресле. Б^гло провелъ онъ руками по его лбу и гла-замъ. Потомъ входная дверь захлопнулась за друзьями.

Огорченный и разочарованный, покинулъ Глоссинъ i.дсъ-Фармъ въ тотъ день, когда Яна отклонила его Но и она сама была потрясена этимъ объж яiемъ, инведена изъ оостоянiя обманчиваго покоя. С»на

78нуждалась въ комъ нибудь, кто бы могъ ее поддоiим-ц,-ел* смерти матери Глоссинъ сталъ для нее такой поддерж­кой. Она доверяла ему, какъ отечески располож-другу, поскольку позволяло инстинктивное, ей самой н-нятное дов-Ьрiе.

Сватовство Глоссина однимъ ударомъ разрушила отно-шенiя, снова вызвало въ Янтэ тяжелую душевную борьбу. Чувство глубочайшаго одиночества снова охватило ее. Что ей поели всего этого еще оставалось на земли? Мать умер­ла... Сильвестръ потерянъ... Дружба Глоссина была лишь маской...

Она 'больше не выходила изъ дому. Прогулки и катанiя прежнихъ дней прекратились. Въ своихъ усталыхъ мы-сляхъ искала она отвита на вопросы; что съ ней будетъ? Что предполагалъ Глоссинъ сделать съ ней? Почему онъ привезъ ее именно сюда? Что ей предпринять дальше?.. Если бы она взяла какое-нибудь мъсто... гдй-нибудь... толь­ко прочь отсюда!., прочь!., если бы она остала.сь въ Трен-тони! Ни письма, ни в-Ьсточки оттуда...

Прочь!., прочь!.. Почему она до сихъ поръ не уЬхала? Почему не покинула фермы тотчасъ же поели сватовства Глоссина?

Она могла уйти незаметно для Абигайль: уже вскортэ постЬ своего прибытiя сюда, она открыла, что старая не­гритянка была привержена къ бутылочки. Сейчасъ же по­ел^ обтзда она исчезала, и Ян-Ь не разъ приходилось самой заботиться объ ужинтэ. Она знала, что Абигайль въ безсо-знательномъ состоянiи часами валялась гдгЪ-нибудь въ углу. Въ это время она могла безпрепятственно покинуть домъ.

'Внезапнымъ движенiемъ поднялась она. и направилась въ спальню. Торопливо схвтивъ нисколько необходимт^i-шихъ предметовъ туалета, она стала складывать ихъ въ ма-ленъкiй ручной чемоданъ. При этомъ ей вспомнилось, какъ часто она бралась за это раньше, никогда не достигая цйли. Сегодня все шло гораздо лучше.

Теперь запереть! Ключъ находился въ ея сумочки на стол-Ь. Она вынула его, снова повернулась къ чемодану и почувствовала, какъ прежнее онтэмТiнiе снова охваты-ваетъ ее. Ея ноги налились свинцомъ; лишь съ трудомъ

79удалось ей пройти несколько шаговъ отъ стола къ чемо­дану. Ваконецъ она справилась съ этимъ, но теперь отяже­лили руки. Она попыталась вложить ключъ въ замокъ. Онъ со звономъ упалъ на полъ.

Одно мгновенiе она безнадежно смотрела на блестящiй металлическiй предметъ, лежащiй передъ ней на полу. По-томъ рыданiе потрясло ея тЪло.

- Почему... я не .могу?.. Почему?., почему?..

Упавъ на чемоданъ, она неподвижно лежала такъ въ теченiе н-Ькотораго времени. Власть, влiянiе, ей самой не-понятныя и необъяснимыя мешали покинуть этотъ, никiмъ неохранявшiйся домъ... Она прошла въ другую комнату и бросилась на кровать.

Какая мука!.. Почему... я должна переносить ее?.. Гдъ ты, Оильвестръ?.. Мама, если бы я умерла съ тобой.

Умереть... ниже дома... Ручей образуетъ маленькое озеро. Тамъ я найду покой и освобождение отъ муки...

Она встала съ кровати.

- Да!.. Да... Да...

На ея лицтэ отражалась непоколебимость принятаго ртэшенiя. Быстро подошла она къ двери. Пусть какая то жуткая сила препятствуетъ ей бежать изъ дома къ лю-лямъ, никто не запретилъ ей уйти въ в-Ьчность.

Она взялась за ручку и распахнула дверь.

Ворчливый гшюсъ Абигайль достигъ ея слуха. Видимо, старуха старалась заградить какому нибудь посетителю до-ступъ въ домъ, можетъ быть, гнала разносчика товаровъ.

Неужели я не могу даже умереть? — она хогЬла снова тихо закрыть дверь, но ея рука судорожно вiгътш-лясь въ ручку.

Чей это глосъ... Чужой... Сразу распахнула она дверь.

- Сильвестръ.

Этотъ крикъ вырвался изъ глубины сердца. Закрывъ глаза, прислонилась она къ двери и протянула къ нему руку.

- Сильвестръ.

: i'.ндтэла, какъ Абигайль отлетала въ уголъ отъ силь-0 удара кулакомъ, какъ кто-то громадными прыжками

НОвб'Ьжалъ по л'Ьстниц-Ь. Она, iючунстнотл;! только, чт< нал рука гладитъ ея лицо, что надъ ея ухом-ь - -ва

Эрикъ Труворъ работалъ въ своей лабораторiи въ Лин­ней. По планамъ Сильвестра строилъ онъ новый лучеиспу скатель. Аппаратъ былъ гораздо больше нерваго, который его друзья взяли съ собой. Онъ по величин!) напоминалт, небольшой шкафъ.

Но онъ былъ до смешного малъ по с равней iю съ ока-зываемымъ имъ дiйствiемъ. Онъ могъ передавать энергiю въ десять миллiоновъ киловаттъ. Это гигантское дтзйствiо достигалось т-Ьмъ, что аппаратъ д'Ъйствовалъ не только на­ходившейся на мiст'Ь энергiей, но пользовался энергiей, на­ходившейся всюду въ пространств1!,.

— Задача передачи энергiи на разстояыiе практически разрешена, — съ гордостью сказалъ Сильвестръ, передъ своимъ стремителънымъ отътщомъ на Западъ.

Последнее затрудненiе, еще подлежащее устраненiю, -касалось точнаго прицъ-ла. Нужно было вид'Ьть отдален­ный объектъ, на который направлялся токъ. При чтенiи замтзтокъ Сильвестра, Эрикъ Труворъ почувствовалъ ум­ственное наслажденiе. излучавшаяся аппаратомъ энергiя возвращалась обратно и давала ивображенiе. При чтенiи это казалось ему до смешного простымъ. Обыкновеннное отображенiе, какiя употреблялись въ техник^ уже сотню л-ьтъ. Согласно теорiи на бтэлой матовой пластинки новаго лучеиспу'Скателя должно было показаться точное изобра-женiе того м-Ьста, въ которомъ концентрировалась энергiя.

Онъ включилъ аппаратъ. Туманъ застлалъ пластинку. Намечались какiя-то изображенiя, но отчетливой картины не получалось.

•Снова попробовалъ онъ включенiе. Потомъ взялся за работу. Часы проходили, но онъ не зам'Ъчалъ этого. Про­шла полночь и настало утро. Нильсъ Нильсенъ, старый

6* 81слуга, нашелъ своего господина въ лабораторщ, погружен-нымъ въ работу.

__ Господинъ Эрикъ, ваша постель осталась нетрону­той.

Эрикъ Труворъ отмахнулся и сердито вытянулъ непра­вильно включенную проволоку.

— Не мешайте мни!

Эрикъ кончилъ работу надъ включенiемъ, Включилъ опять и увидйлъ еще меньше ч'Ьмъ прежде. Серьезная ошибка!. Безъ устали продолжалъ онъ работу.

Нужно было отказаться отъ немедленныхъ результа-товъ, такъ какъ они могли испортить желаемый эффектъ.

Эрикъ Труворъ работалъ, и въ перерывахъ •Ьлъ. На­стала вторая светлая северная ночь.

Пришелъ лакей. Эрикъ выпроводилъ его изъ лаборато-рiи и потребовалъ крiшкаго кофе. Чiшъ больше онъ стро-илъ и включалъ, тiмъ яснЪе становились ему преимуще­ства измененной коммутацiи.

Прошла вторая ночь и еще полъ дня. Онъ укрЪпилъ тюслЂднiй винтъ и попытался победить СiВое волненiе.

Дрожащей рушэй включилъ онъ токъ. Туманъ затя-нулъ пластинку.

Онъ урегулировалъ микроскопическiй винтъ. Тумалъ разс-Ьялся. Показались голубые и зеленые просторы.

Онъ долженъ былъ сiсть; колени отказывались слу­жить ему. Потомъ онъ собрался съ силами, повернулъ ры-чагъ. Рiзко и отчетливо выступили сосны, находившiяся въ двадцати километрахъ возл'Ь устья Торнео. Эрикъ Тру­воръ зналъ это мiсто.

На матовой пластинки появилось изображенiе, подоб­ное изображенiямъ въ фотографической камер-Ь. Но до­стигалось оно совершенно жнымъ путемъ, не зрительно.

Попытка удалась. Онъ отставилъ аппарата и бросился утомленный, на стоявшую въ лабораторiи кровать.

Лежа съ открытыми глазами, гляд'Ьлъ онъ въ пото-локъ. Въ его рукахъ теперь была власть покорять людей '•ноей волей, превращать въ пепелъ непокорныхъ, власть, какой никогда еще не обладалъ отдельный челов'Ькъ.

82Онъ почувствовалъ страшную отвйтственпост] запную съ этой властью. Потомъ его мысли см :ь.

Природа предъявила свои права. Поели двухъ суток пряженнгМшей работы тЬло требовало отдыха. Его гла закрылись.

Это былъ какой то лихорадочный полусонъ. Черезъ три часа онъ вскочилъ. Безпроволочный телеграфъ рабо-талъ въ это время. Онъ прочелъ свтздтзнiя на бумажной ленгЬ.

- Отправляемся въ Элъкингтонъ, Рейнольдсъ-Фармъ, за Яной.

Онъ потеръ лобъ. Яна не въ Трентон^? Найдя въ атласй нужныя указанiя, онъ навелъ лучеиспу скате ль. Сначала заклубился тумалъ. Потомъ показалась зеленая равнина, дворъ фермы. Онъ лоправилъ регуляторъ и могъ различить мельчайшiя подробности.

Какая то фигура слива вступила въ поле зртэнiя... Сильвестръ Бурсфельдъ. Онъ увид'Ълъ его такъ отчетливо, словно тотъ находился на раэстоянiи протянутой руки. Сильвестръ былъ одинъ, не захвативъ съ собою даже луче-испускателя.

Эрикъ хот'Ьлъ окликнуть друга, забывая, что отдiленъ отъ него тысячью миль.

Другая фигура вырисовалась на поверхности. Урод­ливая старая негритянка. Эрикъ Труворъ вид-Ьлъ, какъ она пыталась прогнать -Сильвестра, какъ тотъ оттиснулъ ее и направился къ двери, какъ негритянка попробовала его оттолкнуть и какъ обычно добродушный Сильвестръ вне­запно поднялъ руку, отбросилъ женщину и кинулся въ домъ. Дверь за нимъ закрылась.

Время шло. Эрикъ Труворъ испытывалъ возрастающее беапокойство. Онъ не вид-Ьлъ при Сильвестр^ лучеиспу-скателя, этого небольшого, но грознаго оружiя, могущаго защитить его отъ всякаго наладенiя. Не вид'Ьлъ онъ и Ат-мы. Куда давался индусъ? Второй вопросъ безшжоилъ его почти также, какъ ж первый. Насильно принудилъ онъ себя къ спокойствiю.

', они складываютъ вещи... Конечно... видь

83ясно, что Яна не можетъ отправиться въ Европу, въ чемъ стоить. Я даю имъ часъ времени...

Онъ сталъ разглядывать крышу дома. Хорошо ли она загорится, если онъ направить лучеиспускатель на конекъ? Дерево было пористое, высушенное солцемъ. Огонь дол-/кенъ былъ вспыхнуть сразу.

Потомъ онъ сталъ думать о послтэдствiяхъ. Пожаръ могъ разгораться такъ сильно, что пламя преградить вы-ходъ, прежде чiмъ влюбленные узнаютъ объ опасности. Онъ боялся силой своего аппарата заставить ихъ по-сггЪшить. Его нетерпъ-'нiе возрастало. Надежда на гюявле-нiе Сильвестра или Атмы была тщетной..

iСеребряное пятно въ синевф неба возбудило его вни-манiе. Черезъ лупу осмотртэлъ онъ это мт^сто на пластивкъ'.

Безъ сомнтэнiя, то былъ Р. Ф. с. I. Онъ хорошо зналъ форму аэроплана. Эрикъ облегченно вздохнулъ. Атма явился за ними. ГдгЬ онъ торчалъ раньше - - неважно... Теперь все должно было благополучно закончиться.

Аэропланъ быстро приближался. Онъ снизился за фер­мой, потомъ силуэтъ фермы вдвинулся между нимъ и взгля-домъ Эрика.

Почему не снизился Атма во дворть фермы? Можегь быть, м'Ьсто за домомъ было удобнiе для взлета.

Эрикъ Труворъ ждалъ... Онъ увидЪлъ пять б'Ьгущихъ

ПО ДВОру фигуръ, СКрЫВШИХСЯ ВЪ ДОМТз.

- Атма тамъ... Атма •посптзлъ во время... *Все будетъ хорошо.

Эрикъ старался успокоить себя этими словами. 'Среди пятерыхъ фигуръ, онъ, по описанiямъ 'Сильвестра, узнала Глоссина. Волочащаяся правая нога, пронзительный взглядъ... Ошибиться было невозможно', но онъ надеялся. что Атма со своимъ Р. Ф. с. I находится за домомъ, что онъ уничтожить противников!).

Прошло несколько минуть.

Дверь фермы открылась. Одинъ изъ мужчинъ т"ь

въ рукахъ что-то св-Ьтлое... Яна въ обморок-Ь. Ея лицо

- юва безсильно лежала на плеч-Ь несшаго ее.

паъ тащидаi связанная Сильвестра. Шествiе за-

84ключалъ докторч, Глоссилъ съ удовлетворенйой • мбкой лиц*.

Пламенныii гнЪвъ охватилъ Эрика. Онъ включв п го

Въ двадцати метрахъ разстояиiя оть доктор плавиться песокъ, засветился бтзлымъ каленiсмъ, ]>аспро-страняя жаръ.

Докторъ оглянулся и изо всЪхъ силъ пустился бежать. Волоча ногу, мчался онъ по двору, а за нимъ тянулся ог­ненный сл'вдъ, такъ какъ при помощи микрометрического винта Эрикъ Труворъ направилъ пламя на него... И' при этомъ въ волненiи порвалъ одну изъ проволокъ аппаратп.

Картина потускнела. Тысячи миль отделяли Эрика оть Рейноглдсъ-фармъ. Только теперь онъ понялъ это.

Лихорадочно дрожащими руками искалъ онъ порвап-ную проволоку. Онъ долженъ былъ заставить оебя успоко-иться, долженъ былъ съ безконечнымъ терптлiiемъ птвип-тить еажимъ, взять проволоку, протянуть ее и гноi'а завин­тить. Драгоцт5нныя минуты проходили. Наконгцъ. сподц. ненiе было снова налажено. Изображенiе снова показа­лось на пластинiгЬ. Дворъ былъ пустъ.

Онъ не могъ разрешить этой загадки. Вмiмпался ли Атма, уничтожилъ ли онъ враговъ? Везетъ ли онъ теперь Сильвестра и Яну домой?

Эрикъ Труворъ не зналъ этого. Онъ былъ осужден-!, си-дтэть здЪсь и ждать. Но онъ поклялся направить огонь лучеиспускателя на Глоссина, какъ только снова увидигь его.

Въ Элькингтонскомъ лiсу, среди орешника и кустовъ ежевики, лежалъ Р. Ф. с. I. Атма сид-Ьлъ на трав-Ь въ нт-сколькихъ шагахъ отъ него и ждалъ. Его лицо выдавало безпокойство. Онъ былъ блтзденъ, насколько позволяла его смуглая кожа и утомленъ. Невероятное надряженiе его борьбы съ Глоссинымъ сказывалось въ немъ.

85