ГЛАВА X

Наблюдения

Барбикен, очевидно, нашел единственную сколько-нибудь вероятную причину. Только она одна могла повлечь за собою отклонение снаряда от надлежащего направления. Но какие же отсюда последствия? Смелая попытка, совершенно случайным образом, должна была кончиться неудачей, и если снова не произойдет чего-нибудь необычайного со снарядом, то попасть на Луну не будет никакой возможности.

Пройдут ли они, по крайней мере, в таком от нее расстоянии, чтобы разрешить некоторые научные вопросы, никем еще не решенные? Вот что главным образом занимало наших путешественников в настоящую минуту. О своем будущем они и думать не хотели. А между тем и над этим стоило призадуматься: что с ними будет среди беспредельных пустынь, если не станет воздуха, необходимого для поддержания жизни? Еще несколько дней — и они задохнутся в снаряде, который несся теперь в неизвестное. Но эти несколько дней казались им веками, и они посвятили все драгоценное время своим наблюдениям над Луной, на которую они уже не рассчитывали попасть.

Вся поверхность Луны сияла и горела, как расплавленное серебро, ослепляя глаза. Расстояние снаряда от Луны очень быстро уменьшалось: скорость ядра, хотя и сделалась меньше первоначальной, но все-таки превосходила в восемь или девять раз ту скорость, какую имеют экстренные поезда железных дорог. Снаряд имел косое направление, и это подавало Ардану некоторую надежду коснуться хоть какого-нибудь места на лунном диске. Он никак не мог помириться с тем, что снаряд туда не попадет, и непрерывно твердил свое. Барбикен, со своей стороны, не переставал убеждать его в противном.

— Нет, Мишель, нет! Попасть на Луну мы можем, только падая на нее, а ведь мы не падаем. Мы находимся под влиянием двух сил: центростремительной, которая притягивает нас к Луне, и центробежной, которая старается нас от нее удалить.

Слова эти сказаны были таким убедительным тоном, что Мишель больше не возражал.

Снаряд направлялся к северному полушарию Луны, которое на лунных картах помещают снизу, ибо эти карты вообще снимаются с изображения, доставляемого телескопами, а в них рассматриваемые предметы отражаются в перевернутом виде. Одна из таких карт — Бэра, и Мэдлера — в настоящую минуту лежала перед глазами Барбикена. Северное полушарие представляло обширные равнины, на которых всюду торчали отдельные горы.

В полночь наступило полнолуние. В этот момент они были бы уже на Луне, если бы незваный гость — болид — не отклонил их от первоначального пути. Луна между тем уже пришла в точку, строго определенную Кембриджской обсерваторией. Точка определена была непогрешимо верно. Наблюдатель, поместившись в это время на дне громадной колумбиады, увидел бы Луну прямо над собой. Если провести воображаемую прямую линию, называемую осью орудия, то продолжение ее прошло бы через центр Луны.

Разумеется, наши путешественники в эту ночь, с 5-го на 6 декабря, не смыкали глаз. Да и можно ли было спать, находясь так близко от нового мира? Они — представители Земли, и через их посредство род человеческий проникал в тайны неведомого мира.

В сильном волнении они молча переходили от одного окна к другому.

Наблюдения, которые делал преимущественно Барбикен, производились весьма тщательно; в этом им помогали зрительные трубы, а поверкой наблюдений служили карты.

Галилей был первым наблюдателем Луны. В его распоряжении был слабый телескоп, увеличивавший предметы приблизительно в 30 раз. Несмотря на это, ему удалось распознать, что пятна, испещряющие лунный Диск, „подобно глазкам, усеивающим длинный хвост павлина", — не что иное, как горы; он измерил даже их высоты, которые, по его расчетам, оказывались равными приблизительно 8 800 метрам. Однако он не оставил после себя карты своих наблюдений.

Несколько лет спустя данцигский астроном Гевелий доказал, что высота лунных гор должна быть значительно меньше, а именно — около 6 800 метров. Он же составил и первую карту Луны. Круглые и светлые пятна на ней представляют горы, а темные — обширные моря (которые в действительности не что иное, как равнины). Он дал им такие же названия, какие встречаются на Земле. Там оказались, например, Синай посреди Аравии, Этна в центре Сицилии, Альпы, Апеннины, Карпаты, а также и моря: Средиземное, Мраморное, Черное и Каспийское. Названия эти для лунных гор и морей весьма неудачны: ни горы, ни моря нисколько не похожи по очертаниям на своих земных соименников. Названия Гевелия не сохранились.

Другой картограф, знавший лучше людские слабости, предложил свои названия, которые охотно всеми и были приняты. То был Риччиоли, современник Гевелия. Его карта была наполнена множеством грубых ошибок. Зато лунные горы он окрестил именами великих людей, древних и современных, что и вошло потом во всеобщее употребление.

В XVII столетии французский астроном Кассини составил третью лунную карту; хотя его работа была произведена с бóльшей тщательностью, чем риччиолевская, но его карта тоже оказалась неточной. Разошлось несколько ее изданий, но потом медную доску, на которой была награвирована эта карта, продали на вес, как негодную вещь.

Лагир, знаменитый французский математик, составил лунную карту величиной в четыре метра, но она не была напечатана.

После него немецкий астроном Тобиас Мейер около половины XVIII столетия начал было готовить великолепную карту по точным, им самим проверенным измерениям, но смерть в 1762 году прервала этот замечательный труд.

Многие потом принимались за то же дело, но только в 1830 году Бэр и Мэдлер составили свою знаменитую „Марра selenographica". На ней совершенно правильно изображен лунный диск в том виде, как он представляется земному наблюдателю; все подробности в очертании гор и равнин верны только в центральной части Луны, прочие же части — южная, северная, восточная и западная, — изображенные в уменьшенном виде, содержат много неточностей. Эта карта размером в девяносто пять сантиметров, разделенная на четыре части, представляет верх совершенства в лунной картографии.

После этих ученых можно упомянуть о карте, немецкого астронома Юлиуса Шмидта, о замечательных опытах английского любителя Деларю и, наконец, о карте Лекутюрье и Шапюи, исполненной в 1860 году с удивительной точностью и отчетливостью1.


1 В настоящее время астрономы располагают подробными фотографиями лунной поверхности.

У Барбикена были две карты: Бэра и Мэдлера и Лекутюрье и Шапюи. Они должны были помогать ему во всевозможных наблюдениях и вычислениях.

Кроме того, в его распоряжении были отличные морские трубы, нарочно приспособленные к этому путешествию. Они увеличивали предметы во сто раз и, стало быть, могли на Земле приближать Луну до четырех тысяч километров. Но здесь, на расстоянии в несколько сот километров, и в среде, где воздух не мог иметь никакого влияния, — потому что его и не было, — эти инструменты должны были приблизить Луну до расстояния всего в несколько километров.

ГЛАВА XI

Фантазия и реализм

— Видели ли вы когда-нибудь Луну? — с иронией спросил некий профессор одного из своих студентов.

— Нет, — отвечал тот с еще большей иронией, — но должен сознаться, что кое-что слыхал о ней.

Не ошибаясь, можно сказать, что огромное большинство обитателей подлунного мира могло бы дать подобный же забавный ответ. И в самом деле, сколько нам приходится слышать о Луне, а видеть ее в зрительную трубу или телескоп редко кому удается. Редко кому из нас приходилось бросить взгляд даже на карту нашего спутника!

В лунной карте вас прежде всего поражает одна особенность. Материки Луны, в противоположность материкам на Земле и на Марсе, сгруппированы главным образом в южном полушарии. Очертания их не представляют тех определенных, резких линий, какими ограничены, например, Южная Америка, Африка и Индийский полуостров. Их угловатые и причудливо изрезанные берега имеют множество заливов и полуостровов. Они напоминают архипелаг Зондских островов, где земля дробится на нескончаемое число частей. И если существовало когда-нибудь море на Луне, то плавание по нему, можно сказать наверняка, было сопряжено с большими опасностями.

На северном полюсе Луны существует только небольшая группа земель, отделенных от прочих материков обширными морями; на юге почти все полушарие покрыто неровностями.

Всюду ясно различаются горные цепи, отдельные вершины и впадины. Весь лунный рельеф покрыт подобными неровностями, так что с виду он кажется какой-то громадной Швейцарией или бесконечной Норвегией. Эта поверхность, изрезанная столькими неровностями, явилась результатом последовательных сжатий лунной коры в период ее охлаждения.

Лунный диск представляет обширное поприще для изучения замечательнейших геологических явлений. Хотя образование лунной поверхности совершилось и в более древние эпохи, чем образование поверхности земного шара, но в некоторых отношениях она „моложе" последней. Здесь нет вод, способных изменить первобытное строение поверхности и своим постоянным действием подвести все под один общий уровень; нет и воздуха, выветривающие свойства которого способны изменить рельеф местности. Следы действия огненных сил остались здесь в своей первобытной чистоте.

После обзора обширных лунных материков взгляд устремляется на еще более обширные „моря". Не только очертания берегов, положение и наружный вид их напоминают земные океаны, но и здесь, так же как и на Земле, они занимают большую часть поверхности шара. Но еще раз заметим: это вовсе не вместилища, наполненные водой, а просто равнины, свойства которых путешественники наши надеялись в скором времени выяснить.

Интересно, что старинные астрономы украсили эти мнимые моря причудливыми названиями, которые, впрочем, сохранились в науке и по настоящее время.

„Море облаков" казалось путникам громадной впадиной, на которой возвышалось несколько крупных гор. „Океан бурь" — самая обширная равнина на всем лунном диске; посреди нее находятся восхитительные сверкающие горы „Кеплер" и „Аристарх".

Немного севернее расположено „Море дождей", имеющее почти круглую форму. По краям этого круга обрисовываются три залива довольно значительных размеров: „Знойный", „Залив росы" и „Залив радуги", — это небольшие равнины, стиснутые между высокими горными цепями.

Южное полушарие, еще более причудливое, заключает в себе большое количество морей, зато значительно меньших размеров. На севере — „Море холода"; оно примыкает к „Озеру смерти" и к „Озеру сновидений". Далее — „Море ясности", „Море кризисов", охваченное горной цепью. Ближе к экватору — „Море спокойствия"; оно на юге соединяется с „Морем нектара", а на востоке— с „Морем плодородия", самым обширным в южном полушарии.

Вот в каком виде представилась Николю и Барбикену поверхность земного спутника, простиравшаяся перед их глазами. Когда они подсчитали результаты своих измерений, оказалось, что, хотя поверхность лунного полушария в 13½ раз меньше полушария земного, все же на ней имеется более 50 тысяч кратеров. Можно себе представить, до чего изрыта лунная поверхность. Барбикен, конечно, был прав, повторив здесь очень непоэтическую кличку „зеленый сыр", данную Луне англичанами. Ардан даже привскочил, услыхав от председателя Пушечного клуба такое нелестное название.

— Ну, признаюсь, — воскликнул Мишель, — хорошо именуют англосаксы XIX века красавицу Диану, златокудрую Фебу, очаровательную Изиду, великолепную царицу ночи Астарту, дщерь Латоны и Юпитера, юную сестру лучезарного Аполлона!..

ГЛАВА XII

Горы Луны

Принятое снарядом направление, как мы уже заметили раньше, влекло его к северному полушарию Луны. Путешественники давно пролетели тот пункт, в котором снаряду следовало упасть, если бы линия его полета не потерпела отклонения.

Было уже за полночь. По мнению Барбикена, снаряд находился на расстоянии 1400 километров от Луны — расстояние, немного превышающее радиус Луны; оно должно было уменьшаться по мере приближения снаряда к северному полюсу.

Снаряд в это время пересекал десятую параллель северной широты; от этой широты и до самого полюса Барбикен и оба его товарища могли наблюдать Луну при самых благоприятных условиях.

И действительно, при наблюдении в зрительные трубы Луна казалась от них в расстоянии всего 14 километров. Телескоп Скалистых гор мог бы еще сильнее приблизить Луну, но земная атмосфера значительно ослабляла его оптические свойства.

Барбикен, усевшись с зрительной трубой в руках, успел уже заметить некоторые подробности, почти не доступные для земных наблюдателей.

— Друзья мои, — сказал председатель Пушечного клуба серьезным тоном, — не знаю, куда мы несемся, не знаю, удастся ли нам увидеть еще когда-нибудь наш земной шар... Тем не менее мы будем вести дело так, чтобы трудами нашими могли воспользоваться соотечественники. Оставим в стороне все, что нас может ожидать. Мы прежде всего астрономы. Снаряд — это тот же кабинет Кембриджской обсерватории, только перенесенный в пространство. Примемся за наблюдения!

Сказав это, он взялся за работу с удвоенным старанием и, насколько возможно верно, зарисовал различные детали лунной поверхности.

В это время снаряд все еще держался десятой параллели северной широты и, повидимому, шел по меридиану 20° восточной долготы.

Здесь будет кстати сделать одно важное замечание по поводу карты, которой путники пользовались при своих наблюдениях.

На лунных картах, вследствие обратного изображения всех предметов в зрительных трубах, юг надо считать вверху карты, а север внизу. Казалось бы, что по той же причине восток должен находиться налево, а запад направо. На самом же деле этого нет. Если какую-нибудь лунную карту перевернуть так, чтобы тот край, который прежде был внизу, сделался верхним, то изображенная на ней Луна представилась бы в таком виде, как и при наблюдении простым глазом, и тогда, следовательно, восток был бы налево, а запад направо — в противоположность тому, как это бывает на земных картах. И вот причина этой неправильности: наблюдатели, находящиеся в северном полушарии, положим в Европе, видят полную Луну в южной части неба. Наблюдая ее, они спиной обращены к северу — положение обратное тому, какое они занимают, рассматривая земную карту. Так как они обращены спиной к северу, восток у них слева, а запад — справа. Для наблюдателей же, находящихся в южном полушарии, — в Патагонии например, — запад оказался бы, конечно, слева, а восток справа, потому что они обращены лицом к северу, а спиной к югу.

Такова причина кажущегося перемещения востока и запада, и надо это всегда помнить, чтобы, не сбиваясь, следить за наблюдениями Барбикена.

С помощью карты путешественники безошибочно могли распознавать ту часть Луны, которая находилась в поле зрения их трубы.

— Что мы видим в данную минуту? — спросил Мишель.

— Северную часть „Моря облаков", — ответил Барбикен. — Мы еще слишком далеко от него, и поэтому трудно определить его природу. Состоят ли эти равнины из сыпучих песков, как утверждали первые астрономы, или это обширные леса — все это мы после узнаем. Но оставим в покое догадки, тем более, что они всегда могут быть ошибочны..

„Море облаков" довольно неопределенно обозначено на картах. Полагают, что это обширная равнина, покрытая массами лавы, извергнутой соседними вулканами, которые лежат на западном берегу этого моря.

Снаряд подвигался и заметно подступал ближе к Луне: уже можно было заметить вершины, составляющие границу этого моря с северной стороны.

Впереди во всей красе возвышалась блистающая гора; верхушка ее словно утопала в море ярких солнечных лучей.

— Это что? — спросил Мишель.

— „Коперник", — отвечал председатель Пушечного клуба. — А! Ну, посмотрим, что за „Коперник"!

Эта гора возвышается на 3440 метров над уровнем лунной поверхности. Она хорошо видна с Земли и доступна изучению, особенно когда наблюдения производятся между последней четвертью и новолунием; в это время отбрасываемые ею тени тянутся далеко от востока к западу, и поэтому очень удобно измерить их длину.

После горы „Тихо", лежащей в южном полушарии, „Коперник" представляет самую величественную вершину на всем лунном диске. Он стоит одиноко, как исполинский маяк, на границе „Моря облаков" и „Океана бурь" и своим ярким блеском разом освещает обе равнины. Ничего нет великолепнее его длинных светоносных полос, особенно ослепительных во время полнолуния, — полос, которые, переходя к северу за пограничные горные цепи, гасли, наконец, в „Море дождей". В час земного утра снаряд, словно аэростат, унесенный в пространство, парил над этой живописной горой,

Барбикен с точностью мог разглядеть ее очертания, „Коперник" принадлежит к разряду кольцеобразных гор первого порядка, то есть больших цирков. Подобно „Кеплеру" и горам, которые господствуют над „Океаном бурь", он кажется иногда блестящей точкой, почему его считали действующим вулканом. Но это вулкан угасший, так же как и все другие вулканы, лежащие на этой стороне Луны. Окружность его имеет около 80 километров в диаметре.

— На Луне много таких цирков, или круговых гор, — сказал Барбикен, — и весьма легко видеть, что цирк „Коперника" принадлежит к лучистым. Если бы мы еще ближе подошли, то можно было бы заметить конусы, торчащие из его внутренности и бывшие некогда огнедышащими кратерами. Вот еще одно весьма замечательное явление, которое встречается на всем лунном диске: внутренняя поверхность этих цирков гораздо ниже внешней равнины, в противоположность тому, что наблюдается в земных кратерах.

— В чем же причина такой особенности? — спросил Николь.

— Этого еще никто не знает, — ответил председатель Пушечного клуба.

— Какой чудесный блеск! — повторял Мишель. — Едва ли можно встретить где-либо зрелище более великолепное!



Снаряд проносился над цирком „Коперника".

— Что-то ты скажешь, если какие-нибудь случайности увлекут нас к южному полушарию? — спросил Барбикен.

— Скажу, что там еще прекраснее! — ответил, не запинаясь, Мишель Ардан.

В эту минуту снаряд проносился над самым цирком „Коперника". Цирк имел форму почти полного круга, и его крутые края отчетливо выделялись. Можно было даже заметить двойную кольцеобразную гряду. Кругом расстилалась дикая на вид, сероватого цвета равнина, рельеф которой рисовался на желтом фоне. На дне цирка два или три конуса, подобные громадным брильянтам ослепительной игры, блеснули на мгновенье и снова исчезли, как бы запертые в ларчике. Края цирка к северу понижались. Пролетая над окрестной равниной, Барбикен мог отметить громадное число мелких гор. К югу равнина шла гладко, без всяких возвышений. К северу, напротив, до того места, где она примыкает к „Океану бурь", она была похожа на водную поверхность, взволнованную ураганом; верхушки гор и холмов казались на ней рядами вздымающихся волн. Везде и по разным направлениям бежали световые полосы, которые все сходились в одну точку на вершине „Коперника". Некоторые из них имели до 30 километров в ширину, а по длине занимали неизмеримые пространства.

Путешественники рассуждали о происхождении этих световых полос, но для них, так же как и для земных наблюдателей, причина этого странного явления оставалась необъяснимой.

— Но почему бы не допустить, что это вовсе не лучи, а отроги гор, способные ярче отражать солнечный свет? — спросил Николь.

— Нет, — возразил Барбикен, — если бы действительно было так, как ты говоришь, то эти отроги при некоторых положениях Луны относительно Солнца отбрасывали бы тень, чего на самом деле нет.

И действительно, светлые полосы появлялись только в то время, когда Солнце стояло прямо против Луны; при косых же лучах света они исчезали.

— Неужели не придумали еще объяснения для этих световых полос? — спросил Мишель. — Я не допускаю, чтобы ученые оказались вдруг бессильными разрешить этот вопрос.

— Да, — отвечал Барбикен. — Гершель высказал свое мнение об этом, но не выдает его за достоверное.

— Нужды нет. В чем же состоит его мнение?

— Он предполагал, что световые полосы не что иное, как потоки застывшей лавы, которые сияют в то время, когда Солнце бросает свои лучи прямо на них. Это, пожалуй, возможно, но ручаться за достоверность такого объяснения нельзя. Впрочем, если мы подойдем ближе к Горе „Тихо", то, может быть, нам и удастся открыть причину этого блеска.

— А знаете ли, друзья, на что похожа эта равнина, если глядеть на нее с высоты, на которой мы теперь находимся? — спросил Мишель.

— Не знаю, — ответил Николь.

— Со всеми этими обломками лавы, вытянутыми наподобие веретена, она кажется огромной грудой бирюлек, раскинутых в полнейшем беспорядке. Так и хочется крючком повыдергать их одну за другой!

— Достойный друг, — сказал глубокомысленно Барбикен, — что толковать о том, на что это похоже, если в настоящую минуту мы не знаем даже, что это такое!

— Основательный ответ! — воскликнул Мишель. — Вот что значит иметь дело с учеными.

Снаряд между тем двигался вдоль лунного диска с неизменной скоростью. Всякий поймет, что путешественники не думали в это время об отдыхе. Каждую секунду менялся ландшафт, проносившийся у них перед глазами. Утром, около половины второго, они заметили вершину другой горы. Барбикен справился по карте: оказалось, что это был „Эратосфен".

Эта кольцеобразная гора, высотой в 4500 метров, была одной из чрезвычайно многочисленных на лунной поверхности. Здесь, между прочим, Барбикен сообщил приятелям довольно странное мнение Кеплера р происхождении лунных цирков. Знаменитый астроном утверждал, что кратерообразные впадины — дело рук человеческих.

— С какой же целью? — спросил Николь.

— Цель-то понятна! — ответил Барбикен. — Селениты предприняли эти колоссальные работы и вырыли обширные пещеры, чтобы, укрываясь в них, предохранить себя от Солнца, которое жжет их по две недели сряду.

— Селениты совсем не так глупы! — заметил Мишель.

— По-моему, это странная мысль, — сказал Николь. — Надо полагать, Кеплеру неизвестны были действительные размеры этих цирков, потому что вырыть такие гигантские впадины — вещь положительно невозможная.

— Но ведь тяжесть-то там в шесть раз меньше, чем на поверхности Земли, — сказал Мишель.

— А ты забыл, что и селениты сами в шесть раз меньше жителей Земли, — возразил Николь.

— Да существуют ли еще эти селениты? — заметил Барбикен.

Слова председателя прекратили начавшийся спор.

„Эратосфен" исчез раньше, чем снаряд успел подойти к нему настолько, чтоб возможно было произвести более точное его исследование. Эта гора отделяла цепь „Апеннин" от „Карпатских гор".

Путешественникам удалось только мельком взглянуть на вершины „Апеннин".

ГЛАВА XIII

Лунные ландшафты

В половине третьего утра снаряд находился уже на уровне тридцатой параллели северной широты; только тысяча километров отделяла его от Луны, а в оптические инструменты это расстояние казалось меньше десяти. Коснуться какой-нибудь точки лунного диска попрежнему представлялось невозможным. Для Барбикена была непонятна относительно умеренная скорость движения. На таком незначительном расстоянии от Луны надо было ожидать скорость гораздо большую, чтоб снаряд не падал на Луну, подчиняясь ее притяжению. Причина этого явления оставалась пока неизвестной. Да и времени лишнего не было для каких бы то ни было изысканий.. Путешественники всецело обратились в зрение: они боялись упустить из виду малейшие подробности.

Итак, в телескоп Луна казалась всего на расстоянии десяти километров. Что мог бы различить на поверхности Земли воздухоплаватель, поднявшийся на такое расстояние?

Вот точное описание всего того, что видели Барбикен и его товарищи с этой высоты.

Лунный диск, казалось, был усеян широкими пятнами самой разнообразной окраски. Исследователи Луны и астрономы не согласны между собою относительно цветов этих пятен. Юлиус Шмидт утверждает, что если б высушить все земные океаны, то лунный наблюдатель не различил бы на земном шаре, между всеми океанами и материковыми равнинами, таких резко обозначенных оттенке в, какие видны на Луне земному наблюдателю. По его мнению, общий цвет этих обширных равнин, носящих название „морей", темносерый, с примесью зеленого цвета и коричневого. Некоторые из больших кратеров имеют ту же окраску.

Некоторые пространства отливали зеленым цветом, который, по исследованию Юлиуса Шмидта, оказался и в „Море ясности" и в „Море влажности".

Барбикен различил широкие кратеры, не имеющие внутренних конусов; кратеры эти имели синеватый оттенок, похожий на цвет хорошо отполированной стальной пластинки. Такие оттенки действительно свойственны лунному диску, а вовсе не происходят от несовершенства объективов в телескопах или от влияния земной атмосферы, как утверждали некоторые астрономы. Барбикен в этом случае не мог впадать ни в какие сомнения. Он производил наблюдения в безвоздушном пространстве, и никакой оптической ошибки тут быть не могло. Но происходили ли эти зеленые цвета от растительности, которая поддерживалась плотной и низкой атмосферой, или от чего-либо другого, — этого твердо сказать он не мог.

Вот еще одна особенность лунного диска, причину которой ему тоже не удалось точно определить.

Мишель Ардан, находившийся во время наблюдения около Барбикена, заметил длинные белые линии, ярко освещенные солнечными лучами. Они были совсем не похожи на недавнее сияние „Коперника". Они тянулись параллельно одна другой.

Самоуверенный Мишель, как и всегда, не замедлил высказать свое мнение.

— Ба! Гляди-ка! Вон обработанные поля! — сказал он смело, нисколько не запинаясь.

— Обработанные поля? — повторил Николь, пожимая плечами от удивления.

— По крайней мере, ты видишь, что они вспаханы, — продолжал Мишель с полной серьезностью. — Какие же, однако, хорошие хлебопашцы эти селениты! Да и в плуги-то они, должно быть, запрягают быков какой-нибудь гигантской величины, — без этого ведь таких исполинских борозд и не проведешь!

— Ты не угадал, любезный друг, — возразил Барбикен, — борозды эти сделаны не плугом.

Барбикен тотчас же сообщил товарищу все, что ему самому было известно об этих бороздах. Он знал, что борозды были замечены во всех тех частях лунного диска, где нет гор, что они имеют от 15 до 200 километров в длину и что ширина их бывает от тысячи до тысячи пятисот метров; края их всегда параллельны.

Но об их происхождении и свойствах он не знал решительно ничего.

Вооруженный телескопом, Барбикен рассматривал эти борозды с чрезвычайным вниманием. Од заметил, между прочим, что их боковые грани имеют очень крутые скаты. Это было что-то вроде параллельных валов, и человек с живым воображением принял бы их за длинные ряды укреплений, сооруженных лунными инженерами.

Одни из борозд были совсем прямые, другие немного изгибались, причем боковые их грани всегда оставались параллельными; одни перекрещивались между собой, другие прорезали кратеры; здесь они бороздили кольцеобразные впадины „Посейдона"; там ими испещрено было „Море ясности".

Природа этих борозд до сих пор не выяснена. Разумеется, это не укрепления и, конечно, не прежние русла высохших рек, хотя бы уже потому, что борозды часто пересекают кратеры, находящиеся на значительной высоте.

Как ни неудачны были до сих пор предположения Ардана по поводу разных явлений, но надо сознаться, что он случайно напал на ту же мысль, какая раньше приходила ученому Юлиусу Шмидту.

— Не состоят ли эти темные линии из рядов правильно размещенных деревьев?

— Ты упорно стоишь за растительность? — спросил Барбикен.

— Да, упорно, — ответил Мишель, — и я могу объяснить то, чего вы, важные ученые, до сих пор не объяснили! По крайней мере, в пользу моего предположения говорит то, что с его помощью я могу объяснить, почему эти борозды в определенные времена исчезают или кажутся исчезнувшими.



Борозды на лунном диске.

— Ну, почему?

— Потому, что деревья становятся невидимыми, когда теряют свои листья, и снова делаются заметными, когда листья на них вырастают.

— Объяснение твое, правда, очень остроумно, мой милый; беда только в том, что в данном случае оно не годится.

— Почему?

— Потому, что на Луне нет того, что называется временами года, а стало быть, нет и тех перемен климата, на которых у тебя все основано.

Барбикен был прав. На всех лунных параллелях полуденное Солнце остается на неизменной высоте над лунным горизонтом. В местах, например, лежащих у экватора, оно всегда находится около зенита, в полярных странах почти не выходит из пределов горизонта. В каждой стране, смотря по тому, какое положение она занимает относительно Солнца, вечно господствует какое-нибудь одно время года: зима, весна, лето или осень.

Как же объяснить происхождение этих борозд? Вопрос оставался темным. Одно можно было предполагать: что образование их относится к более поздним эпохам, чем образование кратеров и впадин, потому что по последним прошли многие из борозд, прорезая их округлые края.

Снаряд между тем уже находился на 40-й лунной параллели, в расстоянии около 800 километров от Луны. В телескопе все предметы казались в расстоянии восьми километров. В эту минуту под снарядом вздымался „Геликон" на высоту 500 метров, а налево тянулся ряд меньших гор, замыкающих небольшую часть „Моря дождей", которая носит название „Залива росы".

Безвоздушное пространство, в котором мчалось ядро, не заключало в себе никаких паров, которые могли бы сколько-нибудь препятствовать наблюдениям. Да, кроме того, Барбикен находился теперь на таком близком расстоянии от Луны, какого не могли дать даже такие сильные телескопы, как инструменты Джона Росса и Скалистых гор. Итак, он был поставлен в самые благоприятные условия для разрешения важного вопроса: существуют селениты или нет? Прямого ответа председатель Пушечного клуба еще не получил. Он видел перед собою только пустынные равнины и цепи обнаженных гор. Нигде не обнаруживалось даже слабых признаков жизни. Всюду были развалины, которых, видимо, не касалась рука человека. Нигде ни малейшего движения, ни следов растительности. Из трех царств, составляющих природу нашего земного шара, на Луне господствовало, как видно, только царство минералов.

— Вот тебе на! — сказал Мишель Ардан с видом некоторого смущения. — Неужели там и взаправду никого нет?

— Да,— ответил Николь, — по крайней мере, до сих пор не видно ни людей, ни животных, ни растений, прочем, атмосфера, может быть, и в самом деле укрывается в ущельях, внутри цирков, или, наконец, на противоположном от нас полушарии; стало быть, спешить с выводами еще не следует.

— Известно, — заметил Барбикен, — что самый зоркий глаз не может увидеть человека на расстоянии более семи километров. Значит, если и допустить существование селенитов, они видят наш снаряд, а мы их видеть не можем.

К четырем часам утра только 600 километров отделяли наших героев от Луны. С левой стороны тянулась горная цепь самых причудливых очертаний, залитая ярким светом солнечных лучей. С правой, напротив, углублялась черная впадина, подобно мрачному колодцу, вырытому на поверхности Луны.

Это был цирк „Платона", который весьма удобно наблюдать с поверхности Земли в промежутке между последней четвертью и новолунием, когда тени на Луне идут от запада к востоку.

Барбикен очень жалел, что снаряд не прошел над самой впадиной цирка; быть может, в этой бездне они могли бы наткнуться на какое-нибудь еще неизвестное явление. Но изменить направление снаряда было невозможно... Надо было безропотно подчиниться.

Часов около пяти утра они миновали, наконец, северную границу „Моря дождей". Эта часть лунного диска была сплошь покрыта горами. В телескопы все это было видно на расстоянии четырех километров, что составляет меньше высоты Монблана над уровнем моря. Всюду виднелись пики и цирки.

На этом расстоянии Луна представляла очень странное зрелище. Ландшафты открывались при условиях, совершенно не похожих на те, какие обыкновенно сопровождают наблюдения, производимые с поверхности Земли.

На Луне нет воздуха, и это отсутствие газообразной оболочки является причиной весьма интересных явлений.

Так, например, на Луне не бывает того, что мы привыкли называть сумерками: ночь сменяется днем и день сменяется ночью мгновенно, подобно лампе, потухающей или вспыхивающей среди глубокого мрака. Вследствие этого там не существует постепенного перехода от тепла к холоду; за жарким солнечным днем непосредственно следует холод лунной ночи.

То же самое отсутствие воздуха влечет за собою еще одно явление: в частях Луны, которые непосредственно не освещаются солнечными лучами, господствует абсолютная темнота. Если житель Луны защитит глаза от солнца, небо покажется ему совершенно черным, а звезды будут ярко сиять над ним, как в самые темные ночи.

Можете себе представить, какое впечатление произвело на Барбикена и его друзей подобное зрелище! Глаза у них разбегались. Они не в состоянии были улавливать относительные размеры различных местностей. Земной пейзажист не мог бы изобразить ни одного из лунных ландшафтов, потому что они не смягчались оттенками полусвета: всюду какие-то чернильные пятна на белом фоне.

Этот вид не изменился даже и тогда, когда снаряд находился на расстоянии 50 километров от Луны. Около пяти часов утра он промчался менее чем на 50 километров от вершины одной горы, — в телескопе это расстояние казалось в полкилометра. Того и гляди, за Луну можно было уцепиться руками. Трудно было предположить, что снаряд не заденет лунной поверхности хотя бы у северного полюса, блестящий гребень которого уже ярко обрисовывался на черном небе. Неугомонный Мишель уже высказывал желание открыть окно и броситься на Луну.

В шесть часов утра показался и лунный полюс. Снаряд перешел границу, отделявшую ярко освещенную часть от абсолютно темной, и мгновенно погрузило в непроницаемый мрак.



Лунный ландшафт


ГЛАВА XIV

Ночь в триста пятьдесят четыре с половиной часа.

В ту самую минуту, как снаряд погрузился в темноту, он пронесся над северным лунным полюсом на расстоянии менее 50 километров. Нескольких секунд оказалось достаточно для перехода из света в непроглядный мрак. Этот переход совершился неожиданно, без всякой постепенности. Луна погасла, словно горящая лампа от мощного дуновения.

— Провалилась навеки, исчезла наша Луна! — воскликнул Ардан с изумлением.

В самом деле, было похоже на то: ни отблеска, ни тени, — ровно ничего не осталось от диска, несколько секунд тому назад так сильно освещенного. Яркое сияние звезд еще резче выделяло черноту ночи.

То была темнота, которая в течение 354½ часов господствует в каждой точке лунного диска. Снаряд, погрузившись в конус тени, отбрасываемой Луной, не мог больше подвергаться действию солнечных лучей.

Внутри снаряда господствовал абсолютный мрак. Путешественники не могли видеть друг друга. Понятно, явилось желание воспользоваться хоть каким-нибудь светом, и как ни жаль было Барбикену тратить газ, запас которого был ограничен, он должен был к нему прибегнуть, потому что Солнце решительно отказалось доставлять им свет.

— Проклятое Солнце, — кричал Ардан, — понапрасну заставляет нас тратить последние остатки газа!

— Ну, на Солнце не очень следует нападать, — сказал Николь. — Оно, пожалуй, не виновато. Если кто виноват, так главным образом Луна: она стала между нами и Солнцем.

— Неправда, виновато Солнце!

— Нет, Луна! Спор, быть может, протянулся бы еще долго, если бы Барбикен не вмешался в разговор приятелей.

— Друзья мои, — сказал он, — тут не виноваты ни Солнце, ни Луна. Виноват наш снаряд: вместо того чтобы лететь по тому направлению, как его прицелили, он; имел глупость уклониться в сторону. Если же еще строже относиться к делу, то скорее всего виноват тот злополучный болид, который заставил снаряд уклониться.

— Основательно сказано! — ответил Мишель. — По-моему, теперь остается только приступить к завтраку. Ведь мы всю ночь пронаблюдали, не грех немного и подкрепиться.

Мнение Мишеля было принято без возражений, и через несколько минут завтрак уже стоял на столе. Ели, однако, без аппетита, пили без взаимных приветствий и тостов. У каждого на душе было неспокойно. Непроглядная темь безвоздушного пространства навевала смутную тревогу. За завтраком все время толковали о долгой ночи в 354 часа — почти в 15 суток, — которую физические законы навязали обитателям Луны. Барбикен объяснил своим друзьям это любопытное явление.

— Это, бесспорно, любопытно, — говорил Барбикен. — Если каждое из лунных полушарий лишается солнечного света на целых 15 суток, то одно из них, над которым мы несемся в настоящее время, не пользуется возможностью видеть даже сияющую Землю в продолжение всей своей черной ночи. Если б так было на Земле, если б Европа, например, никогда не видела Луны, если б ее могли видеть только антиподы Европы, то представьте себе удивление европейца, заехавшего, положим, в Австралию!

— Тогда, значит, надо было бы путешествовать в Австралию для того только, чтобы увидеть Луну? — спросил Мишель. — Наверное, нашлось бы много охотников на эту прогулку.

— Вот именно такое же удивление, — сказал председатель Пушечного клуба, — должен испытывать селенит, явившись с той части Луны, которая противоположна Земле и никогда не видима нашим „землякам".

— А мы могли бы ее увидеть, эту сторону, если бы прибыли сюда во время новолуния, то есть пятью днями позже, — вставил Николь.

— Кроме того, — продолжал Барбикен, — сама природа благоприятствует жителям видимой части Луны, в ущерб их антиподам. На долю селенитов невидимой части выпали, как видите, ночи в 354 часа, ночи, темнота которых не рассеивается даже отраженным светом Земли. У селенитов видимой части Луны — совсем иное: едва только Солнце, светившее им сряду 15 дней, скроется за горизонт, как уже на противоположной стороне неба является блестящее светило — Земля, диск которой в 13 раз больше Луны, а следовательно, дает и света в 13 раз больше; притом же этот свет не уменьшается влиянием атмосферы, потому что на Луне атмосферы нет. И эта Земля сойдет с лунного горизонта только в минуту, когда на нем с противоположной стороны снова появится Солнце.

— Каково! — воскликнул Мишель.

— Итак, вы теперь понимаете, — продолжал Барбикен, не обращая внимания на замечание Мишеля, — что на видимой части диска селенитам живется хорошо: во время нашего полнолуния им светит Солнце, а во время новолуния — Земля.

— А мне кажется, — сказал Николь, — что это преимущество отчасти теряет свое значение, если принимать в расчет жару, которую им приходится переносить.

— Неудобство это одинаково для обеих сторон. Я.вам скажу, что, напротив, невидимой стороне Луны больше приходится терпеть от жары, чем видимой. Я говорю это преимущественно вам, Николь, потому что Мишель, вероятно, этого не поймет.

— Благодарю за комплимент, — сказал Мишель.

— Хотя это понять нетрудно, — сказал Барбикен: — ведь невидимая сторона пользуется солнечным светом и теплотой во время нашего новолуния, то есть когда Луна занимает место между Солнцем и Землей. В это время Луна находится ближе к Солнцу, сравнительно с тем положением, в котором она бывает во время нашего полнолуния. А это расстояние равняется двухсотой части того, какое отделяет Солнце от Земли; в круглых числах это 800 тысяч километров. Значит, невидимая сторона Луны на 800 тысяч километров ближе к Солнцу в то время, когда пользуется солнечными лучами.

— Справедливо, — ответил Николь.

— Совершенно иное... — начал было Барбикен.

— Одну минуту, — сказал Мишель, перебивая своего серьезного товарища.

— Что тебе надо?

— Я хочу продолжить объяснение...

— Это зачем же?

— Чтобы доказать, что и я кое-что понял.

— Ну, говори, говори, — ответил, улыбаясь, Барбикен.

— Совершенно иное, — начал серьезно Мишель, подражая тону председателя, — совершенно иное можно сказать о другой части Луны. Эта видимая часть бывает освещена Солнцем во время земного полнолуния; в это время Луна находится дальше от Солнца круглым числом на 800 тысяч километров, и теплота, получаемая ею, уже менее значительна.

— Весьма удачно изложено! — воскликнул Барбикен. — Знаешь, Мишель, что я тебе скажу? Для артиста, право, ты очень сообразителен...

— Да, не без того, — ответил небрежно Мишель. — Мы, парижане, вообще народ не вислоухий.

Барбикен важно пожал руку своему любезному спутнику.

— Однако, — заметил Мишель, — если мы окажемся селенитами, то поселимся не иначе, как на видимой стороне Луны. Люблю свет!

— Поселимся, если только атмосфера не собралась именно на невидимой стороне, как уверяют некоторые астрономы.

— Да, на это тоже не мешает обратить внимание, — согласился Мишель.

После завтрака путешественники принялись снова за наблюдения. Они погасили свет в снаряде и старались рассмотреть что-либо через темные окна. Но темнота была непроницаема. Нигде ни единой блестящей точечки.

Куда несся снаряд? Удалялся ли он от диска, или приближался к нему? Или его уносило в беспредельное небесное пространство? Как это определить?

Эти вопросы волновали Барбикена, но решить их он не мог.

Очень может быть, что всего в нескольких километрах находилась невидимая планета, но ни он, ни его товарищи ее не замечали. Если какой-нибудь шум и раздавался на поверхности Луны, они этого шума слышать не могли. Воздуха, проводника звука, не было, и он, значит, не мог им передать „стонов" Луны, которую арабские легенды величают „человеком, наполовину окаменевшим, но еще трепещущим".

Понятно, что все это могло взволновать каких угодно терпеливых наблюдателей. Как раз неизвестное-то полушарие и скрывалось от их глаз! Сторона, которая всего через 15 суток будет великолепным образом освещена солнечными лучами, теперь терялась в совершеннейшей темноте.

А через 15 суток где очутится снаряд? Куда увлекут его неизвестные притяжения? Кто мог это решить!

Астрономы полагают, что невидимое полушарие Луны по своему устройству совершенно сходно с полушарием видимым. Действительно, вследствие небольших колебаний Луны открывается почти седьмая часть этого невидимого полушария, и в этих областях усматриваются такие же горы и равнины, цирки, кратеры, какие уже занесены на карту видимого полушария. Можно, значит, с достоверностью предположить, что и там — та же природа, тот же мир, бесплодный и мертвый.

Но что, если атмосфера существует именно на той стороне? Что, если вместе с воздухом вода подарила жизнь материкам? Что, если растительность там еще сохранилась? Что, если животные населяют эти материки и моря? Что, если при этих условиях живет там и человек?

Сколько интересных вопросов можно было бы разрешить! Сколько загадок открылось бы при наблюдении этого полушария! И какое было бы наслаждение посмотреть на мир, доселе не доступный человеческому взгляду!

Но, к величайшему неудовольствию наших путешественников, невидимое для Земли полушарие оставалось и для них невидимым. Одни только созвездия привлекали их взоры, и, надо заметить, никогда астрономы не находились в таких благоприятных условиях для звездных наблюдений.

Ничто действительно не могло сравниться с великолепием этого звездного неба. Алмазы, врезанные в небесный свод, сверкали чудеснейшими огнями. Взор обнимал небосклон от Южного Креста до Полярной звезды.

В этом пространстве снаряд двигался, точно новое светило, созданное руками человека. Созвездия сияли тихим светом; они не мерцали потому, что не было атмосферы, которая при неодинаковой влажности и плотности своих слоев служит причиной звездных мерцаний. Звезды здесь блистали, точно кроткие глаза, смотревшие в глубокий, непроницаемый мрак среди ненарушимого безмолвия.

Путешественники долго и молча наблюдали звездный небосклон, на котором обширный диск Луны образовывал громадную черную впадину.

Но мало-помалу прелесть созерцания сменялась тягостным ощущением. Пронизывающий холод вскоре покрыл стекла окон с внутренней стороны слоем льда. Солнце уже не согревало своими лучами снаряда, и каюта мало-помалу утрачивала скопившуюся в ней до того теплоту. Эта теплота быстро рассеивалась в пространстве. В снаряде произошло значительное понижение температуры. Вследствие этого внутренняя влага при соприкосновении со стеклами превращалась в лед. Скоро слой льда уничтожил возможность наблюдений над тем, что делалось вне снаряда.

Николь посмотрел на градусник и увидал, что температура упала до 17° ниже нуля.

Барбикен, невзирая на свое желание соблюдать экономию, вынужден был пустить в ход теплоту газа. Низкая температура становилась невыносимой. Путешественники рисковали замерзнуть.

— Ну, мы не можем пожаловаться на монотонность нашего путешествия, — заметил Ардан. — Что за разнообразие, хотя бы в температуре! То нас ослепляет яркий свет и мы испытываем невыносимую жару, точно индейцы в льяносах, то погружаемся в непроницаемый мрак и мерзнем от стужи не хуже полярных эскимосов! Право, жаловаться нечего. Природа, можно сказать, всячески старается нам угодить!

— А какова внешняя температура? — спросил Николь Барбикена.

— Та же, что и всегда в межпланетном пространстве, — ответил Барбикен.

— Ну, так, значит, теперь именно время сделать тот опыт, который мы не могли произвести, когда, выражаясь поэтически, купались в солнечных лучах, — сказал Ардан.

— Ты прав, — ответил Барбикен, — более удобного времени, конечно, не выберешь; теперь мы именно находимся в таком положении, что можем как нельзя лучше измерить температуру межпланетного пространства. Надо приготовить термометр.

Понятно, что обыкновенный термометр не дал бы никаких результатов при таких исключительных обстоятельствах. Ртуть замерзла бы в своей трубке, потому что она в жидком состоянии может оставаться только до 39° ниже нуля. Но Барбикен запасся прибором, который мог показывать чрезвычайно низкие температуры.

Барбикен приготовился пустить его в дело.

— Только как же мы за это примемся? — спросил Николь.

— Нет ничего легче, — ответил никогда и ничем не затруднявшийся Ардан. — Мы быстро откроем окно, выбросим прибор; он последует за снарядом с примерной покорностью, а через четверть часа мы его достанем.

— Рукой? — спросил Барбикен.

— Рукой, — ответил Мишель.

— Ну, мой друг, не советую этого делать: рука твоя превратится под влиянием этого страшного холода в ледяшку.

— Неужто?

— Тебя словно обожжет раскаленным железом. К тому же я еще не уверен, точно ли предметы, выброшенные нами из снаряда, следуют за нами.

— Почему же? — спросил Николь.

— Да потому, что если мы летим в лунной атмосфере, то, как бы она ни была разрежена, все же предметы эти должны от нас отставать. Темнота мешает нам удостовериться, тут ли они, а потому, чтобы не рисковать термометром, привяжем его; таким образом удобнее будет втянуть его обратно.

Совет Барбикена был принят.

Окно быстро отворили, и Николь кинул термометр, привязанный на короткой веревке.

Окно приоткрыли всего на одну секунду, но этой секунды было достаточно, чтобы внутрь снаряда проник жесточайший холод.

— Тысяча чертей! — вскрикнул Мишель Ардан, — Здесь с успехом можно заморозить даже белых медведей!

Барбикен оставил термометр на полчаса; это было более чем достаточно, чтобы прибор принял температуру окружающего пространства. Затем термометр быстро втянули обратно в снаряд.

Барбикен воскликнул:

— 263 градуса ниже нуля!

Такова ужасающая температура небесного пространства! Такова, может статься, и температура лунных материков, когда ночное светило утрачивает через лучеиспускание всю теплоту, которою оно запасалось в течение: 15-суточного солнечного освещения.

ГЛАВА XV

Гипербола или парабола?

Многим, может быть, покажется удивительным, что Барбикен и его спутники так мало заботились о будущности, которую готовила им металлическая тюрьма, мчавшаяся в бесконечности эфира. Вместо того чтобы спрашивать себя об этом, они проводили время за различными опытами, словно сидели в своих рабочих кабинетах...

На это можно было бы ответить, что люди сильного закала стоят выше мелких забот и что у них есть занятия и цели поважнее забот о собственной участи.

Была и другая причина: они не могли управлять снарядом, не могли ни остановить его хода, ни изменить его направления; отсюда вытекала, между прочим, их удивительная беззаботность относительно своей личной судьбы.

Где находились они в данную минуту — в восемь часов утра того дня, который на Земле считался 6 декабря?

Находились они, несомненно, в соседстве с Луной и даже довольно близко от нее, — так близко, что она представлялась им громадным черным кругом на небе.

Расстояние до Луны вычислить не было никакой возможности.

Снаряд пронесся над северным полюсом Луны на расстоянии 50 километров или даже того меньше. Но вот уже два часа, как они вошли в конус тени, и нельзя было решить, увеличилось ли это расстояние, или уменьшилось. Не было никакой видимой точки, чтобы определить направление и скорость снаряда. Могло случиться, что он удалился от Луны и скоро должен был выйти из полной тени, а могло быть и то, что он приблизился к Луне и вскоре должен был налететь на какой-нибудь возвышенный пик невидимого полушария, что, разумеется, закончило бы все путешествие...

По этому поводу возник спор, и Мишель Ардан, всегда щедрый на объяснения, высказал мысль, что снаряд удерживается лунным притяжением и упадет, наконец, на Луну, как падает аэролит на поверхность земного шара.

— И аэролиты не все падают на Землю, — возразил Барбикен.

— Но все-таки интересно было бы знать, как ведет себя в пространстве наша блуждающая тюрьма. По какому направлению она летит?

— Мне кажется, здесь могут быть два ответа, — сказал Барбикен после нескольких минут размышления.

— Какие же?

— Снаряду предстоит выбор между двумя математическими кривыми, и, смотря по тому, какая у него скорость движения, он изберет ту или другую.

— Да, — сказал Николь, — он может пойти или по параболе, или по гиперболе.

— Это верно, — ответил Барбикен. — При одной скорости он пойдет по параболе, при другой, более значительной скорости пойдет по гиперболе. Но какую именно скорость имеет снаряд в настоящее время — этого решить я не в состоянии.

— Люблю громкие слова! — вскрикнул Мишель Ардан, — Как услышишь их, так словно сейчас и понял, в чем дело. А смею спросить, что же вы называете параболой?

— Парабола, друг мой, — ответил Николь, — это незамкнутая, бесконечная кривая линия. Ее можно определить, как пересечение конуса плоскостью, параллельной одной из его образующих.

— А, вот как! — произнес Мишель довольным тоном.

— Эта кривая, — добавил Николь, — похожа на ту, какую описывает своим движением бомба, пущенная из мортиры.

— Отлично. А гипербола? — спросил Мишель.

— Гипербола — это тоже незамкнутая кривая, образуемая сечением конуса плоскостью, параллельной его оси. Она состоит из двух ветвей, простирающихся до бесконечности.

— Неужели это так? — вскрикнул Ардан самым серьезным тоном, словно ему сообщили о каком-то небывалом происшествии. — Ну, теперь, капитан Николь, заметь следующее: в твоем определении гиперболы мне нравится то, что оно еще менее для меня понятно, чем слово, значение которого ты стараешься определить!

Николь и Барбикен мало обращали внимания на шутки Ардана. Их волновал вопрос, по какой кривой полетит снаряд. Один стоял за гиперболу, другой — за параболу. С той и с другой стороны доказательства излагались таким языком, что Мишель бесился и векакивал при каждом иксе. Спор действительно был жаркий, и ни один из споривших, казалось, не имел намерения уступить своему противнику ту кривую, которая пришлась ему по вкусу. Ученый спор тянулся так долго, что Мишель наконец вышел из терпения.

— Полно, господа косинусы!1 — сказал он. — Перестанете ли вы, наконец, перебрасываться своими параболами да гиперболами? Послушайте-ка, я вам скажу, что меня интересует в этом деле. Ну, положим, снаряд непременно полетит или по параболе, или по гиперболе. Но куда же эти кривые нас приведут?


1Косинус — один из терминов тригонометрии.

— Никуда, — ответил Николь.

— Как никуда?

— Разумеется, никуда, — сказал Барбикен. — Ведь это незамкнутые кривые: ветви их уходят в бесконечность.

— Ах, ученые! Уж не знаю, право, как вас не любить! Да что же нам до того, полетит ли снаряд по параболе, или по гиперболе, раз и парабола и гипербола одинаково увлекут нас в какое-то неизвестное бесконечное пространство?

Барбикен и Николь не могли удержаться от улыбки. Они занимались „искусством для искусства", то есть делом вполне бесполезным. Из всех ученых прений в конце концов выявлялась все та же злополучная действительность, — полетит ли снаряд по параболе или по гиперболе, в том и другом случае он никогда не встретится ни с Землей, ни с Луной.

Что могло ожидать отважных путешественников в самом недалеком будущем? Если им не придется умереть от голода, если им не придется умереть от холода, то через несколько дней они должны будут умереть от недостатка воздуха!

Как ни старались они соблюдать экономию в газе, чрезвычайное понижение окружающей температуры заставляло их тратить некоторое его количество. Они могли обходиться без света, но без тепла не могли.

Наблюдения через окна делались весьма затруднительными, потому что внутренняя влага снаряда осаждалась на оконных стеклах и быстро замерзала. Непрозрачность стекол надо было уничтожать непрестанным трением. А наблюдения как раз были очень нужны, ибо всякие явления, происходящие на невидимой стороне Луны, представляли большой научный интерес.

В самом деле, если на невидимой стороне Луны есть атмосфера, то падающие звезды должны бороздить ее своими сверкающими линиями; если снаряд летит сквозь воздушные слои, то, значит, можно уловить какой-нибудь шум, распространяемый лунным эхом, например шум раскатов грома, треск лавины или грохот действующего вулкана. Если из какой-нибудь огнедышащей горы вырывается пламя, можно заметить сверканье и блеск.

Подобные факты, проверенные тщательными наблюдениями, значительно уяснили бы темный вопрос об устройстве Луны.

Барбикен и Николь, поместившись у окна, наблюдали пространство с непоколебимым терпением. Но диск Луны оставался попрежнему нем и мрачен.

Это вызвало следующее замечание Мишеля:

— Если мы опять когда-нибудь пустимся в такое же путешествие, так надо поехать под новолуние.

— Да, — ответил Николь, — будь теперь новолуние, мы видели бы эту, никому не известную сторону Луны. в великолепном солнечном освещении...

— Стало быть, мы не сообразили? Что значит неопытность! — добавил Мишель Ардан. — А ты что об этом думаешь, Барбикен?

— Вот что я думаю, — ответил серьезный председатель Пушечного клуба. — Если когда-нибудь мы отправимся в подобное путешествие, то отправимся именно в это же самое время и при тех же самых условиях. Предположим, что удалось бы достигнуть цели, — тогда было бы гораздо лучше спуститься на материк, освещенный ярким светом, чем очутиться в стороне, погруженной в непроницаемую темноту. Невидимую же сторону! Луны мы посетили бы во время наших путешествий по лунному шару. Но, разумеется, надо прежде всего достигнуть цели.

— На это нечего возразить, — сказал Мишель Ардан. — Как бы там ни было, а прекраснейший случай осмотреть другую сторону Луны потерян! Очень может статься, что обитатели других планет знают гораздо больше о своих спутниках, чем наши почтеннейшие ученые о спутнике Земли...

Снаряд между тем описывал во мраке траекторию, для определения которой не имелось никаких данных. Барбикен никак не мог решить, изменилось ли направление под влиянием лунного притяжения, или под влиянием другого какого-нибудь небесного тела. Однако в относительном положении снаряда совершилась перемена, в чем Барбикен убедился около четырех часов утра.

Перемена состояла в том, что дно снаряда повернулось к поверхности Луны, и, вместо того чтобы двигаться конической частью вперед, снаряд летел уже боком. Самая тяжелая часть снаряда, его дно, стала склоняться к невидимому диску, как бы падая на него.

Значит, снаряд в самом деле падал? Тогда путешественники могут достигнуть желанной цели.

Но нет. Наблюдения, хотя весьма неточные и сомнительные, показали Барбикену, что снаряд не приближается к Луне, а все время движется около нее на одинаковом, повидимому, расстоянии.

Эти наблюдения были основаны на том, что Николь вдруг заметил на краю горизонта, образуемого темным диском, светящееся местечко, которое никак нельзя было принять за звезду, потому что оно постепенно увеличивалось. Это, несомненно, доказывало, что снаряд не падает на Луну, а приближается к светлому пятну.

— Вулкан! — крикнул Николь. — Действующий вулкан! Извержение внутренней лавы Луны! Значит, Луна еще не совсем застыла!

— Да, это извержение, — ответил Барбикен, тщательно наблюдавший с телескопом в руках. — Это вулкан!

— Но ведь для поддержания этого горения необходим воздух! — заметил Ардан. — А из этого следует, что эта часть Луны окружена атмосферой.

— Очень может быть, — ответил Барбикен, — хотя это и не составляет положительной необходимости. В вулкане разлагаются некоторые вещества, и потому он сам себя может снабжать кислородом, извергая пламя в безвоздушное пространство. Мне даже кажется, что видимое нами пламя имеет именно ту силу света — яркость и блеск, какие замечаются только при горении в чистом кислороде. Подождем пока утвердительно говорить о существовании лунной атмосферы.

Но, к величайшей досаде Барбикена, линия, описываемая снарядом, увлекала его прочь от светлой точки, означенной извержением. Не прошло и получаса с того момента, как они заметили эту точку, а она уже начинала исчезать за темным горизонтом.

А проверка этого явления была бы таким замечательно важным фактом для науки! Она доказала бы, что глубины лунного шара еще раскалены. Кто может тогда поручиться, что там, где существует теплота, не сохранилось растительное — и не только растительное, но даже и животное — царство?

Существование этого действующего вулкана, признанное неоспоримым образом земными учеными, породило бы, без сомнения, немало теорий, которые могли бы благоприятно повлиять на решение такого важного вопроса, как вопрос об обитаемости Луны.

Барбикен, погрузившись в размышления, начал мечтать о таинственных судьбах лунного мира.

ГЛАВА XVI

Южное полушарие

Было половина четвертого пополудни.

Никто из путешественников не заботился об отдыхе, каждый подстерегал какое-нибудь явление, которое могло бы пролить свет на их исследования.

Около пяти часов Мишель Ардан роздал, под видом обеда, несколько кусков холодного мяса и немного хлеба. Путники быстро проглотили их тут же у окон, стекла которых беспрестанно покрывались ледяной корой.

Под вечер Николь, вооруженный небольшим телескопом, заметил на южном краю Луны и в направлении, по которому двигался снаряд, несколько сверкавших точек, которые резко выделялись на темном фоне неба. Эти точки походили на ряд остроконечных вершин, профиль которых обозначался волнистой линией. Они освещались довольно ярко. То же самое бывает видно с Земли, когда Луна находится в начале первой или в конце четвертой четверти.

Барбикен, не колеблясь, сказал:

— Солнце!

— Что? — спросили Николь и Мишель Ардан. — Солнце?

— Да, друзья мои, это Солнце, которое с противоположной стороны освещает вершины гор, расположенных на южном крае Луны. Мы, очевидно, приближаемся к южному полюсу!

— Перемахнувши через северный! — воскликнул Мишель Ардан. — Мы, значит, облетели вокруг Луны!

— Точно так, любезный Мишель.

— Значит, нам нечего уже бояться ни гиперболы, ни параболы, ни всякой другой незамкнутой кривой?

— Нет, зато надо бояться замкнутой кривой.

— Которая называется?

— Эллипсом. Снаряд, вместо того чтобы потеряться в межпланетных пространствах, очень вероятно, опишет эллиптическую орбиту вокруг Луны...

— Вот тебе раз!

— ... и сделается ее спутником.

— Луной Луны!

— Только позволь тебе заметить, достойный друг, что нам все-таки не сдобровать, — добавил Барбикен, — мы все-таки погибнем.

— Да, но теперь мы погибнем иным манером, забавнее прежнего, — ответил беззаботный француз.

Барбикен был прав. Снаряд, описывая эллиптическую орбиту, должен был, без сомнения, вечно двигаться вокруг Луны, как ее спутник.

Новое светило присоединялось к солнечной системе: снаряд, населенный тремя жителями, которые скоро должны были погибнуть от недостатка воздуха...

А затем снаряд будет только мертвой массой, похожей на безжизненные астероиды, которые носятся в пространстве.

Путники утешались только тем, что, наконец, оставляют эту непроглядную тьму и возвращаются в области, залитые солнечным светом.

Между тем горы, замеченные Барбикеном, все более и более обозначались на темной еще поверхности Луны.

То были „Дерфель" и „Лейбниц", которые возвышаются около южного полюса Луны.

Все горы видимого полушария были измерены с возможной точностью. Эта точность может показаться невероятной, а между тем можно утвердительно сказать, что высота гор на Луне определена с не меньшей точностью, чем высота гор земных. Способ определения, чаще всего употребляемый, состоит в измерении тени, отбрасываемой горами на лунную поверхность, причем принимается в соображение высота Солнца над горизонтом в момент наблюдения. Измерения производятся посредством телескопа, снабженного сеткой с двумя параллельными нитями. Тот же метод позволяет вычислить и глубину лунных кратеров и впадин.

Этим методом пользовался Галилей; позднее Бэр и Мэдлер употребляли его с большим успехом.

Надо заметить, что измерения теней можно производить только тогда, когда солнечные лучи падают на Луну под острым углом. Когда солнечные лучи падают на Луну перпендикулярно, то есть когда Луна полная, тени исчезают с ее диска и измерения становятся невозможными.

Галилей, который первый обнаружил существование лунных гор, определял их высоты, измеряя длину теней.

Бэр и Мэдлер гораздо точнее измерили 1 095 лунных гор. По их вычислениям выходит, что из этих гор шесть поднимаются выше шести тысяч метров, а 22— выше четырех тысяч. Самая высокая вершина на Луне — „Лейбниц"— имеет 7 600 метров.

Но здесь надо сделать одно замечание. Если сравнить диаметр обоих светил, то окажется, что лунные горы относительно выше гор земных. Первые составляют четыреста семидесятую часть (1/470) лунного диаметра, а вторые — всего только тысяча четыреста сороковую часть 1/1440) диаметра Земли. Для того чтобы земная гора достигла относительных размеров лунной горы, высота ее должна иметь около 26 километров, между тем самая высокая земная гора не имеет и девяти километров.

ГЛАВА XVII

Кратер „Тихо"

В шесть часов вечера снаряд проносился около южного полюса на расстоянии менее 50 километров, — на расстоянии, равном тому, на каком он приближался к северному полюсу. Он, следовательно, двигался по эллипсу.

Путешественники снова вступили в благотворную область солнечных лучей. Лучезарное светило было встречено троекратным „ура". Вместе со светом оно посылало теплоту, которая скоро проникла через металлические стенки снаряда. Стекла на окнах снова сделались прозрачными, — затягивавший их слой льда исчез, словно по волшебству.

Газ ради экономии тотчас же был потушен.

— Ах, какие славные, животворные теплые лучи! — говорил Николь. — После долгой ночи с каким, я полагаю, нетерпением ожидают селениты появления дневного светила!

— Да, — ответил Ардан, словно упиваясь светом и теплотой, — вся жизнь в тепле и свете!

Будь Земля „полная", путники могли бы с этого пункта ее увидеть.

Но Земля, потонувшая в солнечном сиянии, оставалась еще невидимой.

Иное зрелище должно было привлекать их взоры: южная часть Луны, которую телескоп приближал к ним на расстояние не больше одного километра.

Они не отходили от окон и замечали все особенности странного материка.

Горы „Дерфель" и „Лейбниц" образуют две отдельные группы, лежащие почти на южном полюсе. На гребне этих причудливо изогнутых гор показывались ослепительные покровы, которые были замечены известным астрономом Секки.

— Это снег! — вскрикнул Барбикен.

— Снег? — повторил Николь.

— Да, Николь, снег, который оледенел на большую глубину. Поглядите, как на нем отражаются блистающие лучи. Остывшая лава не могла бы так ослепительно сиять. Значит, на Луне есть вода, есть воздух. Теперь уже нельзя отрицать этого, — факт не подлежит сомнению.

Снаряд летел выше этих возвышенностей, и выпуклости, большие и малые, исчезли в ослепительном сиянии диска.

Путешественники проносились над этой хаотической страной, словно увлекаемые ураганом; под ногами у них проходили то различные вершины, то впадины, ущелья; их взоры блуждали по всем трещинам, опускались в каждое таинственное отверстие, следя за каждым его изгибом или уступом. Но нигде не было ни признаков растительности, ни следов жизни, — ничего, кроме потоков застывшей лавы да гладких равнин, которые, подобно громадным зеркалам, отражали солнечные лучи с невыносимым блеском.

Словом, здесь не было ничего живого: это — мертвое царство, в котором лавины, катясь с вершин гор, без шума и треска низвергаются в глубины пропастей.

Ардан, однако, разглядел — по крайней мере, ему так показалось — груды развалин, на которые он обратил внимание Барбикена. Нагроможденная куча камней, довольно правильно расположенных, имела вид обширной крепости, стоящей над одной из тех больших впадин, которые некогда служили вместилищами речных вод. Ардан с обычной страстностью уверял, что он видит срытые городские валы, нетронутый свод портика и даже колонны, лежащие около своих пьедесталов. Все это распознавал он в телескоп своей фантазии и, разумеется, дополнял действительность таким живым и пылким воображением, что едва ли можно было положиться на верность его наблюдений. Был ли то действительно лунный город, или просто груда камней — трудно было решить, потому что наблюдаемая Мишелем крепость уже исчезла в отдалении.

Расстояние снаряда от лунного диска начало увеличиваться, и подробности лунного пейзажа уже ускользали от внимания наблюдателей. Все обращалось в неясную, трудно различимую массу. Только возвышенности, цирки и кратеры обрисовывались своими выдающимися частями.

В это время с левой стороны обозначился один из самых красивых цирков Луны. То был „Ньютон", — Барбикен сейчас же узнал гору, взглянув на карту. Это был кольцеобразный кратер, крутые края которого возвышались на 7 260 метров и казались неприступными.

Барбикен заметил, что высота этой горы над окружающей равниной далеко не равнялась глубине кратера. Громадную яму, казалось, невозможно было измерить: она представляла собой мрачную пропасть, в глубину которой не могли проникнуть солнечные лучи.

— „Ньютон", — сказал Барбикен, — это совершеннейший тип кольцеобразных гор, для которых на земле нет образца. Эти кольцеобразные горы доказывают, что при образовании Луны путем охлаждения совершались страшно бурные перевороты: под влиянием внутреннего огня горы поднялись на значительную высоту, а впадины между ними провалились гораздо ниже уровня лункой поверхности.

— Я против этого не возражаю, — заметил Ардан. Пролетев мимо „Ньютона", снаряд около половины восьмого вечера достиг впадины „Клавиус".

— Земные вулканы, — сказал Барбикен, — в сравнении с вулканами Луны не что иное, как. кротовые норы. Кратеры Везувия и Этны имеют едва шесть тысяч метров ширины. Самым обширным на земном шаре цирком считается Цейлонский — шириною в 70 километров. Но что значат такие размеры в сравнении с диаметром „Клавиуса"?

— А какова его ширина?—спросил Николь.

— 227 километров, — ответил Барбикен. — Правда, это самый обширный цирк, но есть много других, которые имеют 200, 150, 100 километров ширины.

— Ах, друзья мои!—воскликнул Мишель. — Можете себе представить, каким было это спокойное теперь светило, когда все кратеры гремели и извергали потоки лавы, град камней, облака дыма и пламени! Вот было зрелище! А теперь все в упадке. По-моему, Луна представляет сейчас не что иное, как жалкие остатки фейерверка: шутихи, ракеты — все это вспыхнуло и исчезло, остались только одни палки да обгорелые трубки картона. Кто может объяснить причину этих изменений?

Барбикен не слушал Ардана. Он смотрел на „Клавиуса". В глубине громадной впадины виднелись сотни потухших маленьких кратеров, которые испещряли почву и издали представляли собой нечто вроде чудовищной шумовки. Над этими кратерами возвышался пик в пять тысяч метров.

Расстилавшаяся вокруг равнина имела самый пустынный вид. Ничего не могло быть печальнее этих разрушенных гор, этих обломков, покрывавших почву.

Снаряд двигался вперед. Цирки, кратеры, обвалившиеся горы беспрерывно следовали одни за другими. Наконец в центре изрытой страны показалась великолепная гора, ослепительный „Тихо", названный так в честь знаменитого датского астронома Тихо-Браге.

Кто наблюдает полную Луну на безоблачном небе, тот непременно заметит эту блестящую точку южного полушария.

Ардан пришел в восторг и осыпал гору всеми лестными сравнениями, какие только могло ему подсказать его пылкое воображение. По его словам, „Тихо" был пламенный центр света, кратер, извергающий лучи, ступица сверкающего колеса, громадное око, исполненное пламени, звезда, кинутая в пространство и разбившаяся о лунный диск.

Сияние „Тихо" было до того невыносимо, что Барбикен и его товарищи вынуждены были закоптить стекла телескопов на газовой горелке, чтобы иметь возможность продолжать наблюдения.

„Тихо" принадлежит к системе лучистых гор, подобно „Копернику", и свидетельствует о страшной силе вулканических переворотов, которым Луна обязана своим внешним видом.

В центре горы находится кратер шириною в 87 километров. Его окружают ряды кольцеобразных возвышенностей, которые, простираясь на восток и запад, вздымаются над равниной на высоту пяти тысяч метров.

В полнолуние „Тихо" представляется во всем своем величии, но так как теней в это время нет, то снимки выходят бледные, На них обрисовывается только скопление ям, кратеров, цирков, гребней — сложная вулканическая сеть, брошенная на ноздреватую почву. Все волны центрального извержения сохранили здесь свою первоначальную форму. Кристаллизовавшись под влиянием охлаждения, они увековечили тот вид, который представляла когда-то Луна, подверженная действию вулканических сил.

Хотя расстояние, отделявшее путешественников от кольцеобразных валов „Тихо", было значительным, они все же могли заметить много деталей. На самом валу, образующем ограду „Тихо", горы воздвигались одни над другими гигантскими террасами. Если бы в глубине этой впадины выстроить город, он был бы неприступен.

Природа, впрочем, не оставила совершенно пустой глубину этого кратера. Путешественники различили в нем очень ясно конусы, центральные холмы, изгибы почвы. Там — словно место для храма, тут — помещение для форума; дальше — фундаменты для дворца, площадь для крепости. Над всем этим господствовала центральная гора в 500 метров. Обширный цирк, в котором весь древний город Рим, будь он в десять раз больше, мог бы отлично поместиться!

ГЛАВА XVIII

Важные вопросы

Снаряд между тем пронесся уже над „Тихо". Барбикен и его товарищи наблюдали с величайшим вниманием блестящие полосы, которые знаменитая гора рассеивала по всем направлениям.

Что это за лучезарный ореол? Что порождает эти пламенные лучи?

Этот вопрос очень занимал Барбикена.

Перед его глазами во всех направлениях тянулись светоносные полосы, иные шириною в 20, другие в 50 километров. В некоторых местах эти светящиеся полосы сверкали на протяжении тысячи километров от „Тихо" и, казалось, покрывали, особенно к востоку и северу, половину южного полушария. Одна такая струя света шла, закругляясь, до „Моря нектара", перерезывала его и, пробежав 1200 километров, разбивалась о цепь „Пиренеев". Другие полосы протягивались сверкающими нитями к западу и покрывали „Море облаков" и „Море влажности" словно светозарной сетью.

Откуда брались эти сияющие лучи, которые пробегали и по равнинам и по горам, какова бы ни была их высота? Все лучи шли из общего центра — из кратера „Тихо".

Гершель приписывал их блеск потокам лавы, застывшей от холода, но это мнение не было принято в науке. Другие астрономы видели в необъяснимых лучах ряды огромных глыб и скал, снесенных льдами.

— Что же, ведь это придумано удачно, — сказал Николь, которому Барбикен излагал различные мнения ученых.

— Правильность этих блестящих линий и сила, необходимая для перенесения вулканических веществ на такие расстояния, необъяснимы! — сказал Барбикен.

— Уж и необъяснимы! — возразил Ардан. — По-моему, очень легко объяснить происхождение этих лучей.

— В самом деле? — проговорил Барбикен.

— Ну, конечно, — ответил Ардан. — По-моему, эта звездообразная трещина очень похожа на ту, которую производит на стекле удар пули или камня.

— Бесподобно! — ответил Барбикен, улыбаясь. — Ну, а чья же могучая рука швырнула такой камень?

— Рука тут вовсе не необходима, — ответил Ардан, нимало не смущаясь, — а что касается камня, то предположим, что роль камня тут сыграла комета.

— Комета? Куда только не суют свой нос эти кометы! Любезнейший Мишель, твое объяснение не лишено остроумия, но комета здесь не нужна, можешь ее убрать. Эта звездообразная трещина могла произойти просто от быстрого сжатия лунной коры под влиянием охлаждения. Таково мнение английского ученого Нэсмита, и оно кажется мне совершенно достаточным для объяснения этого явления.

Путешественники долго еще любовались великолепием горы „Тихо". Снаряд, утопавший в двойном сиянии — лучей Луны и Солнца, — сильно накаливался. Вместо холода наступила жара. Природа подготовляла путешественников к превращению их в жителей Луны.

Превратиться в обитателей Луны! Эта мысль опять навела на разговор относительно обитаемости Луны. Ардан начал снова допрашивать своих товарищей и непременно требовал, чтобы они без всяких уверток ответили ему: есть ли на Луне представители животного мира и живут ли там люди?

— Я думаю, что на это можно ответить, — сказал Барбикен. — Только, по-моему, вопрос должен быть иначе поставлен.

— Ну, ставь его иначе! — ответил Ардан.

— Хорошо. Задача тут двойная и требует двойного решения: обитаема теперь Луна или нет? Была ли Луна вообще когда-нибудь обитаема?

— Ладно, — сказал Николь, — рассмотрим сначала первый вопрос: обитаема ли Луна теперь?

— Говоря по правде, я ничего об этом не знаю, — ответил Мишель Ардан.

— А я отвечу отрицательно, — сказал Барбикен. — В том состоянии, в каком теперь находится Луна, — примите только в соображение ее разреженную атмосферную оболочку, ее высохшие моря, резкие переходы от тепла к холоду, — мне кажется, она не может быть обитаемой. Как при этих условиях может на ней развиваться живой организм?

— Согласен, — ответил Николь. — Но, может быть, на Луне живут существа, имеющие совершенно особую организацию?

— На этот вопрос труднее ответить, но я все-таки попробую. Скажи, пожалуйста, как ты думаешь: жизнь, при какой бы то ни было ее форме, может ли не сопровождаться движением?

— Разумеется, нет, — ответил Николь.

— Ну, а мы наблюдаем лунные материки с расстояния в 50U метров и никакого движения на поверхности Луны не заметили. Присутствие какой бы то ни было жизни выдало бы себя изменениями лунной поверхности, различными постройками, даже развалинами. А мы что видели? Повсюду и всегда деятельность природы, но никогда и нигде работу человека. Значит, если представители животного царства и существуют на Луне, то они скрыты в неизмеримых впадинах, куда не может проникнуть наш взор. Этого я не могу допустить, потому что они все-таки оставили бы какие-нибудь следы на равнинах, которые покрыты слоем, хотя и весьма редким, атмосферного воздуха. Таких следов нигде не видно. Остается одно: предположить, что здесь обитает порода живых существ, которым чуждо движение.

— Ну, это все равно, что сказать: вот живые существа, которые не живут, — возразил Ардан.

— Именно, — ответил Барбикен.

— Значит, можно резюмировать прения? — сказал Ардан.

— Можно, — ответил Николь.

— Ладно, — продолжал Мишель Ардан. — Ученая комиссия, заседающая в снаряде Пушечного клуба, на основании новых фактов, большинством голосов решает, что Луна необитаема.

— Теперь, —сказал Николь, — примемся за второй вопрос. Я спрашиваю: была ли Луна вообще когда-либо обитаема?

— Слово принадлежит гражданину Барбикену, — сказал Ардан.

— Любезнейшие друзья, — ответил Барбикен, — еще прежде чем отправиться в это путешествие, я уже решил, что Луна была когда-то обитаема. Прибавлю, что наши личные наблюдения только подтвердили мои прежние догадки. Полагаю, даже утверждаю, что Луна была обитаема человеческими существами, имевшими одинаковую с нами организацию, что на ней водились животные такого же строения, как и земные; но и человеческие существа и животные отжили свое время и теперь совершенно исчезли.

— Так, значит, Луна образовалась раньше Земли?— спросил Ардан.

— Нет, — ответил Барбикен. — Она только гораздо раньше состарилась: она образовывалась и разрушалась несравненно быстрее Земли. Организующие силы внутри Луны действовали значительно сильнее, чем внутри нашего земного шара. Теперешний наружный вид лунного диска, покрытого трещинами, впадинами, буграми, ясно доказывает это. Можно сказать наверное, что, когда наша Земля находилась еще в полужидком состоянии, Луна уже отвердела под влиянием охлаждения и могла быть обитаемой.

— Да, это верно, — сказал Николь.

— Тогда, — продолжал Барбикен, — Луна была окружена атмосферой. Водяные пары, удерживаемые газообразной оболочкой, не могли рассеиваться. Под влиянием воздуха, воды, света, солнечного тепла и тепла внутреннего растительность должна была быстро развиваться на подготовленной для нее почве, и, конечно, на Луне, должна была появиться жизнь, потому что природа никогда не расходует своих даров зря: мир, годный для обитания, должен быть обитаем.

— Однако, — возразил Николь, — на Луне имеется, много причин, которые должны были препятствовать развитию растительности и животного царства. Хотя бы, например, эти дни и ночи, длящиеся по 354 часа...

— На земных полюсах они длятся по шести месяцев, — заметил Ардан.

— Ну, это аргумент не особенно сильный, потому'; что полюсы как раз и необитаемы.

— Заметьте, друзья мои, — сказал Барбикен, — что если в настоящее время эти длинные ночи и длинные дни служат причиной образования температуры, невыносимой для организма, то в древнюю эпоху это было не так. Тогда атмосфера облегала лунный диск густым покровом, а это умеряло жгучесть солнечных лучей и задерживало ночное лучеиспускание... Кроме того, я вас удивлю...

— Удиви, — охотно согласился Мишель Ардан.

— Я полагаю, видите ли, что в эпоху обитаемости Луны ночи и дни не длились по 354 часа.

— Почему?

— Потому, что тогда, вероятно, период вращения Луны около своей оси не равнялся времени обращения ее вокруг Земли, — это равенство, как известно, подставляет каждую точку диска действию солнечных лучей в продолжение целых 15 суток.

— Согласен, — ответил Николь, — но почему же эти периоды тогда не были равны, если они равны теперь?

— Потому, что равенство установилось только постепенно, вследствие земного притяжения.

— Итак, человечество исчезло с Луны? — спросил Ардан.

— Да, — ответил Барбикен, — исчезло, но, продержавшись, по всей вероятности, целые тысячи веков. Затем мало-помалу атмосфера начала редеть. Луна сделалась необитаемой, как сделается необитаемой когда-нибудь и наша Земля.

— Ты думаешь, что та же участь ожидает и Землю?— переспросил Ардан.

— Очень вероятно.

— Значит, мы решаем, что Луна была обитаема?— спросил Николь.

Последовал утвердительный ответ.

Между тем снаряд быстро несся к лунному экватору, постепенно удаляясь от лунной поверхности.

Скоро горы смешались в отдалении, исчезли их очертания, и от прежнего чудесного зрелища осталось одно только воспоминание.

ГЛАВА XIX

Борьба с невозможным

Долго Барбикен и его спутники безмолвно и задумчиво глядели на этот мир, от которого они безвозвратно удалялись.

Положение снаряда относительно Луны изменилось; теперь дно его было обращено к Земле.

Барбикена такая перемена озадачила. Если снаряду суждено было обращаться вокруг Луны, так отчего же он не повернулся к ней своей наиболее тяжелой частью?

Наблюдая за движением снаряда, можно было заметить, что он следовал, уклоняясь от Луны, по такой же кривой линии, какую он описывал, когда к ней приближался, то есть перемещался по очень растянутому эллипсу и, повидимому, возвращался к той точке, где уравновешиваются притяжения Земли и ее спутника.

Так, по крайней мере решил Барбикен на основании своих соображений.

— Что же с нами будет, когда мы достигнем этой мертвой точки?—спросил Ардан.

— Неизвестно, — ответил Барбикен.

— Но можно сделать какие-нибудь предположения?

— Можно сделать два предположения: или скорость снаряда окажется недостаточной, и он навсегда останется в этой мертвой точке...

— Говори другое предположение! — прервал Ардан. — Каково бы оно ни было, хуже первого не будет.

— ...или скорость окажется достаточно большой, и снаряд будет веки вечные обращаться вокруг Луны.

— Превратиться в нижайших слуг Луны, когда мы Луну привыкли считать за слугу, — вещь неутешительная!— сказал Ардан. — Признаюсь, завидная участь! Что же вы молчите?

— Мне нечего сказать, — ответил Николь.

— Нельзя ли попытаться...

— Нет, — прервал Барбикен. — Разве можно бороться с невозможным?

— Отчего же нельзя? Француз и два американца — такие люди, что не отступят и перед невозможным.

— Да что ж ты хочешь делать?

— Забрать в свои руки движение, которое нас увлекает.

— Забрать в руки?

— Да, да, — отвечал Ардан, воодушевляясь, — забрать в руки движение, приостановить его или изменить; одним словом, употребить его как следует в свою пользу!

— Как же это?

— Это уж ваше дело. Если артиллеристы не умеют справиться со своими снарядами, так они не артиллеристы, а... Если снаряд командует канониром, то следует не снарядом, а этим канониром зарядить пушку! Признаюсь, знатные ученые! Вот и сидят на мели! Подвели меня, а теперь...

— Подвели? — крикнули Барбикен и Николь. — Подвели? Что ты хочешь сказать?

— Теперь не до препирательств! Я не жалуюсь. Прогулка мне нравится! Снаряд тоже ничего... Но попытаемся же сделать все, что возможно, чтобы упасть куда-нибудь, коли уж нельзя упасть на Луну.

— Мы очень рады попытаться, Мишель, — ответил Барбикен, — но у нас нет никаких средств...

— Мы не можем изменить движение снаряда?

— Нет!

— Не можем уменьшить его скорость?

— Нет!

— Даже если мы облегчим его? Знаете, как облегчают чересчур нагруженное судно?

— Что ж ты хочешь из него выбросить?—спросил Николь. — Ведь на нашем судне нет баласта. К тому же облегченный снаряд пойдет, я полагаю, еще быстрее.

— Тише, — сказал Ардан.

— Быстрее, — возразил Николь.

— Ни тише, ни быстрее, — сказал Барбикен, — потому что мы несемся в пустом пространстве, где все тела падают с одинаковой скоростью.

— Ну, значит, остается только одно! — вскрикнул Мишель.

— Что такое?

— Завтракать, — невозмутимо ответил отважный француз, который всегда неожиданно решал трудные задачи.

Товарищи послушались его и принялись за завтрак. Было два часа ночи; по окончании завтрака снова принялись за наблюдения.

Выброшенные из снаряда предметы держались на неизменном от него расстоянии. Очевидно, снаряд, обращаясь вокруг Луны, не прорезал никакой атмосферы, потому что различный вес этих предметов изменил бы их относительное движение.

Со стороны Земли ничего не было видно.

Луна представляла зрелище совсем иное, чем вчера: она блистала великолепнейшим образом среди бесчисленных созвездий. Равнины ее уже принимали тот темный оттенок, который виден с Земли. Остальная часть оставалась блестящей, и посреди этого блеска гора „Тихо" горела, как Солнце.

Барбикен никак не мог определить скорость снаряда, но, по его соображениям, эта скорость должна была уменьшаться.

Размышления Барбикена были внезапно прерваны криком Ардана:

— Какие мы колпаки!

— Не стану этого отрицать, — ответил Барбикен, — но за что именно ты нас так величаешь?

— Да ведь у нас есть средство, и средство очень простое, умерить скорость, которая удаляет нас от Луны!

— Какое же средство?

— Сила „отдачи" наших ракет. Она толкнет снаряд назад...

— Ты думаешь? — спросил Николь.

— Действительно, мы еще не пользовались этой силой, — ответил Барбикен, — но мы ею воспользуемся.

— Когда? — спросил Ардан.

— Когда придет время. Заметьте, друзья, что в том положении, какое теперь занимает снаряд, наши ракеты могут изменить его направление, но вместе с этим могут его отдалить от Луны, а не приблизить к ней. А ведь вы непременно желаете попасть на Луну?

— Разумеется, — ответил Ардан.

— Так подождите. Под каким-то необъяснимым влиянием снаряд начинает поворачиваться дном к Земле. Очень вероятно, что в точке равного притяжения его коническая вершина направится прямо к Луне. Можно надеяться, скорость его будет совершенно ничтожна, и тогда настанет время действовать: взрыв ракет сможет, пожалуй, бросить снаряд на Луну...

— Браво! — вскрикнул Мишель.

— Будем терпеливо ждать, — продолжал Барбикен — Отчаиваться, по-моему, нечего! Я начинаю верить, что мы достигнем цели.

Это заключение вызвало радостные восклицания Ардана.

Путники точно забыли о том, что сами же недавно решили вопрос о необитаемости Луны, — тем не менее они стремились на эту необитаемую Луну!..

Оставалось решить вопрос: в какой именно момент снаряд достигнет точки равного его притяжения Землей и Луной?

Барбикен вычислил, что точки равного притяжения они достигнут ровно в час ночи с 7-го на 8 декабря, то есть через 22 часа.

Первоначально ракеты были предназначены для того, чтобы ослабить падение снаряда на Луну, а теперь отважные путники собирались пустить их в ход с совершенно противоположной целью.

Ракеты скоро были готовы: оставалось только их зажечь.

— Ну, теперь нам делать больше нечего, — сказал Николь, — поэтому я предлагаю...

— Что? — спросил Барбикен.

— Предлагаю лечь спать.

— Вот тебе на! — вскричал Ардан.

— Мы уже 40 часов не смыкали глаз! Сон восстановит наши силы.

— Я не лягу! — воскликнул Мишель.

— Как хочешь, я уже сплю!

И, растянувшись на диване, Николь не замедлил захрапеть.

— Николь преисполнен здравого смысла, — сказал Барбикен. — Я последую его примеру.

Через несколько минут Барбикен вторил басом баритонному храпу Николя.

— И у практичных людей бывают иногда дельные мысли, — сказал Мишель Ардан. И, вытянув свои длинные ноги, подложив громадные руки под голову, он тоже быстро заснул.

Но этот сон не мог быть ни спокойным, ни продолжительным. Барбикен, Николь и Ардан были слишком озабочены.

Около семи часов утра все трое были уже на ногах.

Снаряд удалялся от Луны, все больше и больше поворачиваясь к ней своею верхушкой. Явление это благоприятствовало планам Барбикена.

Еще 17 часов, и наступит время действовать.

День этот показался очень долгим. Как ни велика была их отвага, все-таки сердца путешественников невольно замирали при мысли, что скоро наступит минута, когда решится вопрос, суждено ли им упасть на Луну, или придется вечно кружиться около нее.

Они считали часы и минуты. Барбикен пробовал углубиться в вычисления, Николь тоже. Ардан ходил взад и вперед по металлической тюрьме и поглядывал на бесстрастную Луну.

Время от времени ими овладевали воспоминания о Земле; они видели перед собой своих друзей, членов Пушечного клуба, и из них самого любезного их сердцу — Мастона...

Достопочтенный секретарь, вероятно, занимает свой пост на Скалистых горах. Что он подумает, когда увидит снаряд в стекло своего гигантского телескопа? Он видел, как снаряд исчез позади северного полюса Луны, и вдруг теперь он является с полюса южного! Это значит — спутник спутника!

День прошел без приключений. Наступила земная полночь 7 декабря. Еще час — и точка равного притяжения будет достигнута.

Какую скорость имел теперь снаряд? Этого невозможно было вычислить. Но вычисления Барбикена были точны, и в час ночи скорость должна будет равняться нулю.

Кроме того, в нейтральном пункте должно будет обозначиться и другое явление. В этом месте предметы не будут иметь веса.

В эту-то минуту и надо будет действовать.

Коническая верхушка снаряда уже ощутительно повернулась к лунному диску.

Все предвещало удачу. Если, достигнув нейтрального пункта, скорость снаряда сделается совсем малой, то одного толчка к Луне — даже не очень сильного — будет достаточно, чтобы вызвать падение снаряда.

— Час без пяти минут, — сказал Николь.

— Все готово, — ответил Ардан, направляя приготовленный фитиль к пламени газа.

— Погоди, — сказал Барбикен, держа хронометр в руке. В эту минуту вес почти не ощущался. Они были близки к нейтральному пункту.

— Час! — сказал Барбикен.

Ардан зажег фитиль, который мгновенно сообщил пламя всем ракетам. Из-за отсутствия воздуха звука выстрела не последовало, но Барбикен заметил сквозь окно пламя, которое скоро погасло. Снаряд содрогнулся: сотрясение было достаточно ощутительным.

Путешественники смотрели, слушали, безмолвные, едва переводя дыхание. Слышно было, как бились их сердца.

— Мы падаем? — спросил, наконец, Мишель.

— Нет! — воскликнул Николь, — потому что дно снаряда повернулось к лунному диску...

В эту минуту Барбикен, стоявший у окна, обернулся к своим спутникам. Он был страшно бледен, лоб у него сморщился, зубы крепко сжались.

— Мы падаем, — сказал он.

— На Луну? — спросил Ардан.

— На Землю!

— Чорт возьми! — вскричал Мишель, но вслед за тем прибавил философским тоном: — Ну, что ж! Ведь, влезая в этот снаряд, мы не очень-то надеялись из него выбраться!

Скорость, которую снаряд еще сохранил, увлекла его за мертвую точку. Взрыв ракет не был в состоянии изменить его направление.

И вот снаряд летел теперь к Земле, притом с возрастающею скоростью вследствие непрерывного усиления земного притяжения.

Ужасное падение! Падение с высоты 360 тысяч километров, — падение, которого ничто не могло ослабить.

Снаряд должен был удариться о Землю со скоростью, равной той, какую он имел при своем взлете.

— Мы погибли! — произнес холодно Николь.

— Ну, что ж, пускай, — ответил Барбикен с каким-то энтузиазмом. — Ради науки можно и умереть.

ГЛАВА XX

Промеры „Сускеганны"

— Ну, что, лейтенант, как идут промеры?

— Полагаю, дело подходит к концу, — ответил лейтенант Бронсфильд. — Но кто мог бы ожидать, что так близко от суши существует подобная глубина: всего в 400 километрах от американского берега!

— Действительно, здесь глубокая впадина, — сказал капитан Блемсбери. — В этом месте, вероятно, находится какая-нибудь подводная долина.

— Большие глубины очень неудобны для проведения телеграфного кабеля. Плоское дно, по которому проведен американский кабель между Ирландией и Ньюфаундлендом, гораздо удобнее.

— Согласен, Бронсфильд. А что, много мы успели сделать?

— В настоящую минуту у нас высучено уже шесть с лишним тысяч метров троса, а ядро, которое тянет лот, еще не коснулось дна, потому что тогда лот сам собой поднялся бы вверх.

— Преостроумный снаряд! Молодец Брук, что его придумал. Этот снаряд позволяет чрезвычайно точно измерять глубины.

— Достали дна! — крикнул один из наблюдавших за операцией измерения матросов.

Капитан и лейтенант отправились на корму.

— Ну, что, какова глубина? — спросил капитан.

— 6 530 метров, — ответил лейтенант, записывая эту цифру в свою записную книжку.

— Отлично, Бронсфильд! Теперь прикажите выбрать лот. С ним будет много возни. Механику прикажите развести пары, и, как только вы окончите, мы снимемся с якоря. Уже десять часов вечера, и я, с вашего позволения, отправлюсь спать.

— Отправляйтесь, отправляйтесь, — ответил любезно лейтенант.

Капитан „Сускеганны"— славный парень и добрый начальник — отправился в свою каюту, выпил грога, за который осыпал буфетчика многими комплиментами, лег в постель, расхвалив слугу за уменье стлать белье, и заснул сном праведника.

Было десять часов вечера.

Ветер мало-помалу стих. Флаг неподвижно висел на мачте.

Капитан Джонатан Блемсбери, родственник полковника Блемсбери, одного из пылких членов Пушечного клуба, не мог пожелать более благоприятной погоды для счастливого окончания своих измерений.

Ряд промеров, произведенных „Сускеганной", имел целью исследовать глубины, наиболее благоприятные для прокладки подводного кабеля, который должен был соединить Гавайские острова с американским берегом.

Проект был громадный: инициатива его принадлежала могущественной компании, директор которой — смышленый Сайрус Филд — предполагал покрыть все острова Океании обширной сетью проводов.

Корвету „Сускеганна" были поручены первые промеры. В эту ночь, с 11-го на 12 декабря, корвет находился под 2ТТ северной широты и 4Г37' долготы к западу от Вашингтонского меридиана.

Луна, в последней своей четверти, начинала показываться над горизонтом.

По уходе капитана Блемсбери лейтенант Бронсфильд и некоторые офицеры собрались на юте. При появлении Луны мысли их устремились к этому светилу, на которое тогда обращены были глаза целого полушария.

Наилучшие морские трубы не могли открыть снаряда, обращавшегося вокруг Луны, но все-таки трубы всего мира были направлены на блестящий диск, и миллионы глаз следили за ним в эту минуту.

— Вот уже десять дней, как они улетели, — сказал лейтенант Бронсфильд. — Где они теперь?

— Прибыли на место назначения, — воскликнул молодой мичман, — и гуляют там!

— Не смею сомневаться в ваших словах, — ответил, улыбаясь, лейтенант.

— Действительно, сомневаться в этом нельзя, — заметил другой офицер. — Снаряд должен был достигнуть Луны 5-го числа, в полночь. Теперь у нас 11 декабря, это составляет шесть суток. А в шесть суток есть возможность устроиться очень комфортабельно на новом месте. Мне кажется, я вижу наших отважных земляков, как они расположились где-нибудь в глубине долины, на берегу ручья, около снаряда, наполовину вошедшего в почву при падении; я вижу, как Николь начинает осмотр местности, Барбикен начисто переписывает свои заметки, а Мишель Ардан наполняет лунные пустыни ароматом своих отличных сигар.

— Да, да! Это так, именно так! — воскликнул мичман.

— Желал бы я этому верить, — сказал лейтенант Бронсфильд, — К несчастью, от них нет никаких известий!

— Извините, лейтенант, разве Барбикен не может оттуда написать? — спросил мичман.

Все засмеялись.

— Не письмо, — с живостью подхватил мичман, — не письмо! Почта тут ни при чем.

— Что ж, телеграмму прислать ? — спросил один офицер.

— Нет, и не телеграмму, — ответил мичман, нимало не смущаясь. — Но устроить сообщение вовсе нетрудно.

— Как же это?

— Посредством лонгспикского телескопа. Вы знаете, он приближает Луну на расстояние восьми километров от Скалистых гор и позволяет видеть на ее поверхности все предметы, имеющие девять футов в диаметре. Ну, и пусть наши лунные герои смастерят исполинскую азбуку, пусть начертят слова длиной в 200 метров, а фразы — длиной в целые километры! Таким манером они отлично могут доставлять нам свои новости!

Все аплодировали мичману, у которого было такое пылкое воображение.

Даже лейтенант согласился, что мысль эта не лишена остроумия.

Лейтенант прибавил еще, что, посылая лучи, сосредоточенные с помощью зеркал, можно устроить прямые сношения: эти лучи будут так же видимы на поверхности Венеры или Марса, как планета Нептун видима с Земли, и что блестящие точки, которые уже были наблюдаемы на ближайших планетах, могли быть сигналами, которые подавались Земле.

Но лейтенант тут же заметил, что если и возможно получать известия с Луны на Землю, то с Земли на Луну известия все-таки посылать нельзя, — разве лишь в том случае, если обитатели Луны тоже имеют в своем распоряжении трубы для далеких наблюдений.

— Самое интересное, по-моему, — это узнать, что сталось с путешественниками, что они сделали, что они видели, —сказал один из офицеров. — Если этот первый опыт удастся, то, без сомнения, его повторят. Дело ведь только в снаряде да в порохе; значит, всякий раз, как только Луна будет проходить через зенит, в нее можно будет стрелять... посетителями.

— Посмотрим еще, не отправится ли Мастон на-днях в гости к своим приятелям на Луну? — сказал лейтенант.

— Пусть только скажет слово, и я полечу с радостью вместе с ним! — вскрикнул мичман.

— О, в охотниках недостатка не будет, — возразил Бронсфильд, — только пусти, так половина обитателей Земли эмигрирует на Луну!

Разговоры длились почти до часа ночи. Невозможно себе представить, как разыгралось у всех воображение. После попытки Барбикена для американцев все казалось удобоисполнимым. Строились планы об отправлении на Луну не только комиссии ученых, но целой армии с пехотой, артиллерией и кавалерией для покорения всего лунного мира.

В час ночи лот еще не был поднят. Оставались невыбранными три тысячи метров, и на эту операцию требовалось несколько часов.

По распоряжению капитана, пары уже были разведены. „Сускеганна" могла отправиться немедленно.

В эту минуту — 1 час 17 минут ночи — лейтенант Бронсфильд хотел было направиться к своей каюте, как вдруг внимание его было привлечено отдаленным свистом.

Лейтенант и его товарищи сначала подумали, что это свистит в машине пар, но, подняв голову, удостоверились, что свист идет из отдаленных слоев воздуха.

Не успели они обратиться друг к другу с вопросом: „Что это такое?" — как уже свист раздался со страшной, оглушительной силой, и перед их ослепленными глазами появился громадный болид, раскаленный докрасна от трения об атмосферные слои.

Огненная масса все росла, росла, с громоподобным грохотом ударилась о бугшприт корвета, сломала его и, наконец, с оглушающим шипением исчезла в волнах...

Упади эта масса немного ближе, —„Сускеганна" опрокинулась бы в воду со всем своим экипажем.

Капитан Блемсбери выскочил полуодетый на бак, куда кинулись и все офицеры.

— Что случилось, господа? — спрашивал капитан. — Что такое?

Мичман, выражая общее мнение, вскрикнул:

— Капитан, это — „они"!

ГЛАВА XXI

Мастон снова появляется

Смятенье на борту „Сускеганны" было немалое. Офицеры и матросы не думали вовсе о том, какой опасности они только что сами подвергались: все мысли были поглощены мелькнувшим мимо них метеором.

— Это „они"! Это „они"! — кричал мичман.

Все до единого поняли, кто „они". Никто не сомневался, что масса, исчезнувшая в волнах, именно и есть снаряд Пушечного клуба.

— Они погибли! — говорил один. — Умерли! Задохнулись!

— Они живы! — говорил другой. — Слой воды глубок и потому ослабит силу падения.

— Но ведь у них нет воздуха, — говорил третий, — они должны непременно задохнуться!

— Они сгорели! — решил кто-то. — Снаряд, когда пролетал через атмосферу, был раскаленной массой.

— Как бы там ни было, живы они или мертвы, а их надобно вытащить! — решили, наконец, все в один голос

Капитан Блемсбери собрал офицеров и стал держать совет. Надо было немедленно на что-нибудь решиться. Разумеется, прежде всего следовало вытащить снаряд из воды. Операция трудная, но все-таки возможная. Однако на корвете не имелось необходимого снаряжения. Решено было тотчас же отправиться в ближайший порт и известить Пушечный клуб о падении снаряда.

Это решение было принято единодушно, и надо было только выбрать порт. На ближайшем берегу под 27° широты не было такой пристани. Повыше, за полуостровом Монтере, находился большой город, от которого полуостров получил свое название. Но город был расположен на границах настоящей пустыни и не соединялся с другими областями телеграфной линией, а только одно электричество могло распространить это важное известие с надлежащей быстротой.

На несколько градусов выше лежал залив Сан-Франциско. Через столицу золотоносного края легко было снестись с центром Соединенных штатов. Если корвет пойдет на всех парах, то менее чем в два дня достигнет Сан-Франциско. Отправляться следовало без замедления.

Пары. были разведены, и можно было тотчас же двинуться в путь. В воде еще оставалось несколько сот метров троса, но капитан не хотел терять дорогого времени и решил его перерезать.

— Мы прикрепим конец троса к бую, — сказал он, — и этот буй обозначит нам точно, где упал снаряд.

— Кроме того, положение наше уже определено: мы находимся под 27°7˝ северной широты и 41°37˝ западной долготы, — заметил лейтенант.

— Прекрасно, мистер Бронсфильд, прекрасно! — отвечал капитан. — Прикажите отрезать трос.

Буй был спущен на поверхность океана. Конец троса был прочно прикреплен к нему, и, колеблемый только волнением воды, буй не мог уплыть далеко от этого места.



Огненная масса исчезла в волнах.

Инженер-механик уведомил капитана, что все готово. Капитан поблагодарил его и приказал держать путь к северо-востоку.

Корвет двинулся на всех парах к заливу Сан-Франциско. Было три часа утра.

Пройти 800—850 километров было нипочем для такого Ходока, как „Сускеганна". Через 36 часов, 14 декабря, в 1 час 27 минут дня, судно вошло в залив Сан-Франциско.

При виде корвета, идущего на всех парах, с обломанным бугшпритом, жители города заволновались, и огромная толпа любопытных мгновенно собралась на набережной.

Бросив якорь, капитан Блемсбери и лейтенант Бронсфильд сошли в шлюпку, которая тотчас же доставила их на берег.

— Телеграф? Где телеграф? — спросили они, не отвечая на вопросы.

Портовой офицер проводил их на телеграфную станцию. Множество любопытных бежало за ними следом.

Блемсбери и Бронсфильд вошли в бюро, а толпа осталась у дверей. Спустя несколько минут посланы были четыре телеграммы: секретарю флота в Вашингтон, вице-президенту Пушечного клуба в Балтимору, достопочтенному Мастону в Лонгспик, на Скалистые горы, и помощнику директора Кембриджской обсерватории.

Телеграммы были такого содержания:

,,Под 27°7' сев. шир, и 41°37' запад, долг,, сего 12 декабря, в 1 час 17 мин. ночи, снаряд колумбиады упал в Тихий океан. Ждем инструкций.

Блемсбери, капитан „Сускеганны"


Через пять минут весь город уже знал эту новость. До шести часов вечера успели узнать и все штаты Союза, а после полуночи подводный телеграф передал ее в Европу. Разумеется, известие везде вызвало большое волнение.

Получив телеграмму, секретарь флота телеграфировал капитану приказ ожидать дальнейших распоряжений в заливе Сан-Франциско и быть готовым к выходу в море.

Члены Кембриджской обсерватории собрались на чрезвычайное собрание и с невозмутимостью, свойственной ученым корпорациям, принялись обсуждать вопрос с ученой точки зрения.

В Пушечном клубе вспыхнуло ужасное смятение. Все артиллеристы были в сборе. Когда пришла телеграмма от капитана Блемсбери, почтенный вице-президент клуба только что прочитал телеграмму Мастона и Бельфаста, извещавших, что снаряд находится в поле зрения их гигантского телескопа.

Кроме того, в телеграмме было сказано, что снаряд, задерживаемый лунным притяжением, играл теперь роль второстепенного спутника в солнечной системе.

И вдруг после этого — телеграмма капитана Блемсбери.

В Пушечном клубе тотчас же образовались две партии. Одна утверждала, что снаряд упал в океан, — значит, путешественники так или иначе возвратились; другая партия утверждала, что капитан Блемсбери ошибся, что упал не снаряд, а болид, блуждающее тело, которое задело корвет и чуть не погубило его.

Конечно, офицеры и капитан корвета могли ошибиться, потому что падающее тело летело с такой быстротой, при которой точные наблюдения были немыслимы.

Впрочем, одно говорило за них: если бы снаряд упал на Землю, то именно должен был упасть под этим 27° северной широты и, принимая в расчет протекшее время и вращательное движение Земли, около 42° западной долготы.

Но, как бы то ни было, решили единогласно, что Блемсбери-брат, Билсби и майор Эльфистон отправятся немедленно в Сан-Франциско и примут все необходимые меры для того, чтобы вытащить снаряд.

Они, ни минуты не медля, отправились. Железная дорога быстро доставила их до Сен-Луи, где они пересели в дилижанс, служивший здесь средством передвижения.

Почти в ту самую минуту, когда секретарь Кембриджской обсерватории читал телеграмму из Сан-Франциско, секретарь клуба, достойнейший Мастон, испытывал величайшее волнение, которое чуть не стоило ему жизни.

Как известно, секретарь клуба отправился тотчас после выстрела колумбиады к своему посту на Скалистые горы. Ему сопутствовал Бельфаст, директор Кембриджской обсерватории.

Прибыв на место, оба приятеля устроились как могли лучше и не отходили от своего громадного телескопа.

Читатель помнит, что колоссальная труба так была устроена, что падавшие в нее лучи претерпевали только одно отражение, и поэтому получаемые изображения были гораздо яснее, чем в телескопах других систем. Вследствие подобного устройства трубы Мастон и Бельфаст во время своих наблюдений должны были находиться в верхней части телескопа.

Они взбирались туда по винтовой лестнице, и под ними открывался металлический колодец, заканчивавшийся на глубине 90 метров зеркалом.

Ученые проводили все свое время на узкой платформе, проклиная свет дня, скрывавший от них Луну, и облака, которые упорно застилали ее ночью.

Какова же была их радость, когда, наконец, после долгих дней тщетного ожидания, в ночь на 6 декабря, они заметили снаряд, унесший их приятелей в пространство. За этой великой радостью последовало не менее великое разочарование. Чересчур положившись на первые наблюдения, они дали свою первую телеграмму, в которой утверждали, что снаряд сделался спутником Луны и обращается вокруг нее по неизменной орбите.

С этой минуты снаряд уже не показывался более, но его исчезновение легко было объяснить тем, что он проходил позади лунного диска.

Но когда снаряд, который должен был снова появиться на видимом диске, не появился, пылкий Мастон и не менее пылкий Бельфаст просто закипели от нетерпения. Они каждую минуту надеялись увидеть снаряд и не находили его!

По этому поводу не замедлили возникнуть споры и ссоры. Бельфаст утверждал, что не видно даже и признака снаряда. Мастон стоял на том, что снаряд „колет ему глаза".

— Это снаряд! — говорил Мастон.

— Нет! Это лавина, оторвавшаяся от лунной горы!

— Увидим! Увидим завтра!

— Нет, не увидим!

— Увидим!

— Нет!



Мостон упал в отверстие телескопа.

В те минуты, когда подобные восклицания сыпались градом, достопочтенному Бельфасту угрожала серьезная опасность.

Подобная жизнь скоро сделалась бы невыносимой для обоих ученых, но неожиданное событие вдруг прервало все споры.

В ночь с 14-го на 15 декабря оба непримиримых друга занимались наблюдениями над лунным диском. Мастон, по своему обычаю, нападал на Бельфаста, который, со своей стороны, тоже начинал горячиться.

Секретарь клуба в сотый раз утверждал, что он заметил снаряд и даже в одном из окон его различил лицо Ардана. В жару спора запальчивый ученый размахивал железным крюком, заменявшим ему руку, что было не совсем безопасно для его собеседника.

Вдруг на платформе появился слуга Бельфаста — было 10 часов вечера — и подал телеграмму от капитана Блемсбери.

Бельфаст разорвал конверт, прочел и вскрикнул.

— Что такое? — крикнул Мастон.

— Снаряд!

— Ну?

— Упал на Землю!

Раздался второй крик, похожий на вой.

Бельфаст быстро обернулся и увидел, что его злополучный товарищ, наклонившись чересчур над металлической трубой, исчез в громадном телескопе.

Падение с высоты 90 метров!

Бельфаст растерялся, но инстинктивно кинулся к отверстию рефлектора.

Он вздохнул свободнее: Мастон, зацепившись своим металлическим крюком, держался за одну из внутренних подпорок телескопа. Достойнейший секретарь Пушечного клуба испускал ужаснейшие вопли.

Бельфаст позвал помощников, которые немедленно прибежали и вытащили, хотя и не без труда, неосторожного Мастона.

— Что, если бы я разбил зеркало?! — сказал он, появляясь на верхней площадке телескопа.

— Вы бы за него заплатили, — строго ответил Бельфаст.

— Так, значит, этот треклятый снаряд упал? — спросил Мастон.

— В Тихий океан.

— Едем!

Через четверть часа Мастон и Бельфаст спускались со Скалистых гор, а после двух дней пути прибыли, одновременно со своими приятелями из Пушечного клуба, в Сан-Франциско, загнав по дороге пятерку лошадей.

Эльфистон, Блемсбери-брат, Билсби кинулись к ним навстречу.

— Что делать? — вскрикнули они.

— Вытащить снаряд, — отвечал Мастон, — и вытащить как можно скорее!

ГЛАВА XXII

Спасение

Место, где снаряд погрузился в волны, было известно в точности: недоставало только средств схватить снаряд и вытащить его на поверхность океана.

Надо было эти средства придумать, а потом смастерить.

Американские инженеры, конечно, не стали втупик перед такой безделицей. Стоило пустить в ход пар, и они были уверены, что снаряд, невзирая на свою тяжесть, которая, кроме того, значительно уменьшилась в воде1, будет вытащен.


1 Согласно закону Архимеда, всякое погруженное в жидкость тело становится легче на столько, сколько весит вытесненная им жидкость.

Но недостаточно было вытащить снаряд. Надо было поскорее освободить путешественников. Никто не сомневался в том, что они живы.

— Они живы, живы! — повторял то и дело Мастон. — Наши приятели — люди толковые и сообразительные. Они не могли упасть, как дурни. Они живехоньки, но надо поторопиться... надо поторопиться. Пища и питье — пустяки; они всем этим запаслись надолго. Но воздух! Воздух! Вот в чем скоро окажется недостаток! Скорее, скорее! Не теряйте времени!

И времени не теряли.

Машины „Сускеганны" были соединены с подъемными лебедками. Снаряд был гораздо легче трансатлантического кабеля, который был вытащен со дна Атлантического океана при таких же условиях. Единственное затруднение состояло в том, что стенки цилиндро-конического снаряда были совершенно гладкие и ухватить его, следовательно, было нелегко.

Инженер Мерчизон прибыл немедленно в Сан-Франциско с целью устроить громадные железные лапы автоматической системы, которые если бы только зацепили снаряд своими могучими захватами, то уж не выпустили бы его. Мерчизон, кроме того, приказал приготовить скафандры, которые позволяют водолазам исследовать морское дно.

Камеры с сжатым воздухом тоже были доставлены на корвет. Это были настоящие комнаты, с отверстиями вместо окон. При наполнении их водой они могли опуститься на большую глубину.

В Сан-Франциско строили подводную плотину, и потому имелись все эти приборы.

Однако, невзирая на все остроумные приспособления, на все искусство и распорядительность лиц, принявшихся за это дело, успех оставался сомнительным.

Мастон, готовый сам нарядиться в водолазный костюм и испытать камеры с сжатым воздухом, торопил рабочих, не давая им покоя ни днем, ни ночью.

Как, однако, ни торопились, как ни старались и ни усердствовали, все-таки прошло пять дней — пять веков! — прежде чем все необходимые приготовления были закончены.

Наконец подъемные цепи, воздушные камеры, автоматические лапы были доставлены на корвет. Мастон, Мерчизон и уполномоченные Пушечного клуба заняли свои каюты. Оставалось отправиться в путь.

21 декабря, в восемь часов вечера, корвет вышел в море при благоприятной погоде; дул северо-восточный ветер, и было довольно холодно. Все население Сан-Франциско высыпало на набережную и с волнением провожало глазами отплывавших.

Корвет полным ходом понесся по волнам.

Не будем передавать всех разговоров между офицерами, матросами и пассажирами корвета. Говорили об одном, думали об одном, волновались одним: что сталось с Барбикеном и его товарищами? Живы ли они, или нет? Томятся или же успокоились?..

23 декабря, в восемь часов утра, корвет должен был прибыть на роковое место; надо было ожидать полудня для того, чтобы сделать точное определение местоположения корвета. Буй, к которому был прикреплен трос, еще не был виден.

В полдень капитан Блемсбери с помощью своих офицеров, проверявших наблюдения, определил географические координаты судна.

Томительная минута!

Корвет находился всего в нескольких километрах к западу от того места, где снаряд погрузился в волны.

Тотчас же двинулись в этом направлении.

В полдень и сорок семь минут увидали буй. Он был в совершенной исправности, и его почти не снесло с места.

— Наконец-то! — крикнул Мастон.

— Что ж, начинать? — спросил капитан Блемсбери.

— Не теряйте ни секунды, — ответил Мастон.

Приняты были все меры для того, чтобы корвет держался на воде неподвижно.

Прежде всего требовалось узнать, где именно лежит снаряд. Подводные камеры, снабженные воздухом, были спущены.

На шести тысячах метров под поверхностью воды и под значительным давлением эти аппараты небезопасны, потому что в них могут быть разрывы, которые грозят гибелью для их пассажиров.

Мастон, Блемсбери-брат, инженер Мерчизон, не думая об опасности, заняли места в подводной камере; капитан поместился на мостике корвета, наблюдая за операцией.

Винт корвета был выключен; вся сила машины была передана на лебедку, которая должна была спускать и подымать воздушную камеру.

Спуск начался в 1 час 25 минут дня; камера, увлеченная резервуарами, наполненными водой, исчезла под волнами океана.

Теперь волнение офицеров и матросов, так сказать, раздвоилось: волновались и по поводу узников в снаряде и по поводу узников в подводной камере.

Сами же узники совершенно забыли о собственной опасности и, прильнув к окнам камеры, тщательно всматривались в водяные массы, через которые спускались на дно океана.

Спуск совершился чрезвычайно быстро.

В 2 часа 17 минут Мастон и два его спутника достигли дна Тихого океана.

Но они ничего не увидели, кроме бесплодной пустыни, которую не оживляли ни морская флора, ни морская фауна. При свете ламп, снабженных сильными рефлекторами, они могли наблюдать темные слои воды на обширном пространстве. Снаряда нигде не оказалось.

Невозможно передать, какое нетерпение жгло этих отважных водолазов.

Камера имела электрическое сообщение с корветом. Подали условленный сигнал, чтобы „Сускеганна" провела их камеру, висевшую над дном океана, на милю дальше.

Они исследовали всю подводную равнину, ежеминутно обманываясь, что приводило их в отчаяние. Тут утес, там возвышение дна представлялись им снарядом.

— Где же они? Где же они? — выкрикивал Мастон. И бедняга начинал призывать громким голосом Николя, Барбикена, Ардана, как будто те могли его слышать среди непроницаемой водной массы!

Поиски продолжались до тех пор, пока в камере было достаточно кислорода. Когда трудно стало дышать, водолазам пришлось поневоле возвратиться на поверхность моря.

Они начали подниматься около шести часов вечера и были на палубе корвета только около полуночи.

— До завтра! — сказал Мчстон.

— Да, до завтра, — ответил капитан Блемсбери.

— Надо искать в другом месте.

— Да.

Мастон еще не сомневался в успехе, но его товарищи, успокоившись и обсудив дело, поняли теперь всю трудность предприятия. То, что казалось легким в Сан-Франциско, здесь — в открытом океане — являлось почти неосуществимым.

На другой день, 24 декабря, несмотря на утомление, снова принялись за розыски.

Корвет подвинулся еще немного к западу, и воздушный колокол, снабженный воздухом, снова увлек исследователей в глубь океана.

Целый день прошел в бесплодных поисках. Морское дно было пустынно.

В таких же бесплодных поисках провели 25-е и 26 декабря.

Можно было притти в отчаяние. Злополучные узники снаряда были уже заключены в нем 26 дней... Что с ними?

Может быть, они уже задыхаются?

28 декабря, после новых двухдневных поисков, всякая надежда была утрачена.

Надо было отказаться от бесполезной затеи, — этого требовало благоразумие.

Мастон и слышать не хотел о возвращении. Он настаивал на том, чтобы отыскать могилу друзей.

Но капитан Блемсбери не мог больше оставаться и, несмотря на вопли секретаря Пушечного клуба, отдал приказ готовиться к отплытию.

29 декабря, в девять часов утра, корвет снова двинулся к заливу Сан-Франциско.

Он шел не особенно быстро, как бы с сожалением покидая роковое место.

Вдруг, около 10 часов утра, матрос, наблюдавший море, крикнул:

— Буй под ветром!

Все глаза и подзорные трубы обратились в указанном направлении. Замеченный предмет, точно, похож был на буй, какие ставятся в проход заливов или рек.

Но — необъяснимая странность! — на верхушке этого буя развевался флаг.

Буй сверкал в солнечных лучах, словно стены его были сделаны из серебра.

Капитан Блемсбери, Мастон и все, кто мог, взобрались на мостик и жадно всматривались в этот колыхающийся на волнах предмет.

Корвет подходил все ближе, ближе и ближе.

Флаг был американский!

Раздалось какое-то рычанье, и достопочтенный Мастон повалился вдруг, как сноп.

Забыв, что правая рука у него заменена железным крюком, он хватил себя изо всей силы по лбу.

К почтенному секретарю тотчас же кинулись на помощь, подняли его и привели в чувство.

Каковы же были его первые слова?

— Колпаки! Болваны!

— Что? Кто? Почему? — закричали со всех сторон. — Что такое?

— Что такое?!

— Да объясните же!

— А то, безмозглые головы, что снаряд весит всего-навсего восемь тонн! — проревел запальчивый секретарь.

— Ну, так что ж?

— А то, что он вытесняет 28 тонн воды и, следовательно, должен держаться на воде!

А какое ударение почтенный секретарь сделал на слове „держаться"!..

Почтенный секретарь был совершенно прав. Спасатели забыли основной закон, по которому снаряд, увлеченный падением в глубь океана, должен был всплыть на поверхность!..

Снаряд преспокойно колыхался теперь на морских волнах.

Тотчас же были спущены на море шлюпки; в одну из них кинулись Мастон и его приятели.

Волнение достигло высшей степени.

Шлюпки приближались к снаряду. Наступила глубокая тишина.

Одно окно снаряда было открыто. Осколки стекла, оставшиеся в отверстии, показывали, что оно было разбито. В настоящую минуту это окно находилось на высоте полутора метров над водою.

Шлюпка, в которой сидел Мастон, причалила.

Мастон ринулся к разбитому окну...

Из окна послышался веселый и звонкий голос Ардана, который победоносно восклицал:

— Беляки, Барбикен, беляки!

Барбикен, Ардан и Николь играли в домино...

ГЛАВА XXIII

Вместо конца.

Читатель помнит, с каким волнением и сочувствием все население Североамериканских штатов провожало смелых путешественников, полетевших на Луну, и потому может представить себе, с каким волнением и сочувствием оно приветствовало их возвращение на Землю.

Всякий жаждал увидать и услыхать людей, побывавших в неведомом лунном мире.

Барбикен, Ардан и Николь в сопровождении приятелей немедленно отправились в Балтимору, где были приняты с неописуемым восторгом.



Шлюпка причалила к снаряду

Путевые заметки Барбикена тотчас же были куплены за баснословную цену и отданы в печать.

Через три дня после того, как путешественники возвратились на Землю, были уже известны малейшие подробности их странствования.

Наблюдения, произведенные Барбикеном и его товарищами, дали возможность проверить различные теории, относящиеся к земному спутнику. Стало известно, какие предположения должны быть отброшены, какие должны быть приняты относительно этого светила, его происхождения и обитаемости. Трудно было спорить с учеными, которые видели на расстоянии 50 километров гору „Тихо"; трудно возражать тем, чьи взоры погружались в пропасти цирка „Платона"... Они, некоторым образом, имели теперь право диктовать свои законы науке, воссоздающей лунный мир. Они могли сказать: если Луна и была миром обитаемым ранее, то теперь Луна не населена и необитаема!

Желая отпраздновать возвращение знаменитейшего своего члена и его товарищей, Пушечный клуб решил задать пир, но пир такой, который был бы достоин и отважных исследователей и американского народа, — пир, в котором могли бы принять участие все американцы.

На всех станциях железных дорог, украшенных одинаковыми флагами, воздвигнуты были пиршественные столы. В известное время, по электрическим часам, которые отбивали секунды, население Соединенных штатов приглашалось занять места за этими пиршественными столами. В продолжение четырех дней, от 5-го до 9 января, все поезда железных дорог были приостановлены, и все пути оставались свободными, как это бывало по воскресеньям в Англии и Америке.

Только один паровоз, к которому прицеплен был почетный вагон, имел право носиться по железным дорогам Соединенных штатов. На этом паровозе, кроме машиниста и кочегара, позволено было, по особой милости, поместиться лишь достопочтенному секретарю клуба — Мастону.

Почетный вагон назначался для председателя Пушечного клуба Барбикена, капитана Николя и Мишеля Ардана.

По свистку машиниста поезд оставил балтиморскую станцию, сопровождаемый всеми восторженными восклицаниями, какие только имеются у американцев.

Герои праздника летели из города в город, встречая на пути своем за пиршественными столами все население, которое приветствовало их всевозможными изъявлениями сочувствия и восторга.

Таким образом они прокатились по востоку Союза, через Пенсильванию, Коннектикут, Массачузетс, Вермон, Мен и Новый Брауншвейг; пролетели по северу и западу через Нью-Йорк, Огайо, Мичиган и Висконсин; пронеслись на юг через Иллинойс, Миссури, Арканзас, Техас и Луизиану; побывали на юго-востоке через Алабаму и Флориду, через Георгию и обе Каролины; снова поднялись к северу и через Тенесси, Кентукки, Виргинию, Индиану, потом через Вашингтон возвратились в Балтимору.

Целых четыре дня Соединенные штаты, можно сказать, приветствовали их непрерывным „ура".

Апофеоз был достоин героев. Живи они в древнейшие времена, мифы включили бы их в число богов.

Какой практический результат дала эта попытка путешествия на Луну? Есть ли возможность установить когда-нибудь регулярные сообщения с Луной? Устроится ли особый род навигации для сообщения с солнечным миром? Возможен ли перелет с планеты на планету, с Юпитера на Меркурий, со звезды на звезду, с Полярной на Сириус? Какой способ передвижения даст возможность посетить светила, которыми усеян небесный свод?

Отвечать на такие вопросы трудно, но, принимая в соображение отважную изобретательность и предприимчивость англосаксонской расы, никто не удивится, если американцы попытаются извлечь пользу из попытки Барбикена. Спустя некоторое время после возвращения путешественников с Луны появились объявления „Национального общества межзвездных сообщений", которое, имея капитал в 100 миллионов долларов,, выпустило 100 тысяч акций. Председателем общества был Барбикен его помощником — Николь, секретарем администрации — Мастон, а директором службы движения — Мишель Ардан.

Публика Соединенных штатов отнеслась очень благосклонно к предприятию, но, на всякий случай, — то есть ввиду возможного неуспеха и несостоятельности компании, — практичные и предусмотрительные американцы заранее выбрали и будущую ликвидационную комиссию во главе с судьею-комиссаром и делопроизводителем.

далее

назад